Natale M. Ju. Lermontov - Traduzione OLJ

    Oggi ci sara’ il Natale,
    tutta la citta’ e’ in attesa del mistero,
    sonnecchia nella brina cristallina             
    e aspetta: si realizza la magia.
  
   Tormente di neve si sono impossessate della citta’   
   che assomigliano ai sogni.
   Nelle cattedrali sono tremiti delle candele e il canto
   e il fumo argentato dell’incenso.
  
   Sotto il suono alternato delle campane
   il cuore inizia a palpitare come una campana.
   Non si puo’ sfuggire dal proprio destino -
   dal Natale dei sogni magici.
  
   La sorgente dei cieli e’ l’origine di quelle parole
   fatte dalla fiamma e dalla luce.
   Il Dio rinascera’ nel mondo,
   nell’anima del poeta e nella parola.
  
   Incanta con la tua magia, Bufera-Maga,
   il tuo elemento magico
   trasfigurera’ in altri mondi
   tutta la terra, la citta’ e la gente.
  
   Incontrerai dei miracoli
   semplicemente in una folla dei passanti,
   e all’improvviso le voci umane
   ti sembreranno una musica.

L'autore dell'originale in lingua russa: M.Ju. Lermontov

Traduzione dal russo all’italiano: Olga L. Juravlyova, 19 dicembre 2015, Perugia, Umbria, Italia


РОЖДЕСТВО - ЛЕРМОНТОВ

   Сегодня будет Рождество,
   весь город в ожиданьи тайны,
   он дремлет в инее хрустальном
   и ждет: свершится волшебство.
  
   Метели завладели им,
   похожие на сновиденье.
   В соборах трепет свеч и пенье,
   и ладана сребристый дым.
  
   Под перезвон колоколов
   забьётся колоколом сердце.
   И от судьбы своей не деться –
   от рождества волшебных слов.
  
   Родник небес – тех слов исток,
   они из пламени и света.
   И в мире, и в душе поэта,
   и в слове возродится Бог.
  
   Колдуй же, вьюга-чародей,
   твоя волшебная стихия
   преобразит в миры иные
   всю землю, город, и людей.
  
   Встречаться будут чудеса,
   так запросто, в толпе прохожих,
   и вдруг на музыку похожи
   людские станут голоса.

М.Лермонтов


Рецензии