Приглашение войти. Роберт Фрост. Перевод
COME IN
As I came to the edge of the woods,
Thrush music - hark!
Now if it was dusk outside,
Inside it was dark.
Too dark in the woods for a bird
By sleight of wing
To better its perch for the night,
Though it still could sing.
The last of the light of the sun
That had died in the west
Still lived for one song more
In a thrush's breast.
Far in the pillared dark
Thrush music went -
Almost like a call to come in
To the dark and lament.
But no, I was out for stars:
I would not come in.
I meant not even if asked
And I hadn't been.
Приглашение войти
Роберт Фрост
К опушке леса привело
Вдруг пение дрозда.
Снаружи всё ещё светло,
А в чаще - темнота.
Для птицы слишком там темно -
Нет ловкости крыла -
Ночлег устроить мудрено,
Но петь она могла.
На западе последний блик
Угаснувшего дня
Продлился ещё целый миг,
Песнь птице сохраня.
Последним выдохом груди
Дрозда звучала песнь,
Как приглашение войти
В унылый скорбный лес.
Но только в лес я не вошёл -
Гнетуща темнота.
Под звёздным небом хорошо...
А лес? Я не был там.
19 декабря 2015г.
Свидетельство о публикации №115122005324