Только виновата старость

                Экспромт на стих Девида Гриффит,
                в переводе Владимира Кей.
       

       

         Вероятность правды шалость,
         от печали горечь - жалость,
         для себя уж не хватает малость,
         только в этом виновата старость.
         И приходит та усталость,
         а той жизни чуть осталось,
         но жилось всегда, как в радость,
         убежала сладость, испугалась,
         незнакомкой жизнь промчалась,
         ничего так не осталось,
         и утихла радость, ярость,
         но сейчас и вялость в тягость.
         Не судите люди слабость,
         всем такая жизнь досталась.



         Когда я смотрела на фотографию очень пожилого человека в морщинах,    читая стихотворение Девида Гриффит в переводе Владимира Кей, то пришла к мыслям "старость одинока и так беспомощна. Как это ужасно".Вот и родились такие строчки.


Рецензии
старость наступает гораздо раньше у многих
когда тебе деться некуда кроме дискотеки
а та всё не собирается..
а кто и знать не знает про дискотеки
копается себе в шурупах
для него время остановилось
вот и я после сорока
копаюсь в своих шурупах
ещё и не ходил на дискотеку
значит мне нет и девятнадцати.

Безумный Рисовальщик   30.03.2016 05:57     Заявить о нарушении
Дай Бог оставаться Вам молодым.
Всё у Вас впереди. Я рада за Вас.
Успехов Вам.
С уважением.

Валерия Мирадаль   30.03.2016 06:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.