Quiero te. Enamorado. Amo
Но оно упорно не хотело.
Пламенело небо. Пламенело,
Расстилая снежную кровать.
В тишине гадая по руке,
Я лгала красиво и пристойно:
"Жизнь прекрасна. Всё вокруг спокойно..."
Но из недр звучало:"Quiero te".
По испански звонким серебром
Лился на простор огонь желанья.
Разбивались доводы молчанья
Алым разметавшимся крылом.
"Quiero te, amanto", - очень жаль,
Что ты сроду не бывал в Кастилье,
Я б вошла в густой, как ночь, мантилье,
Чтоб увлечь в сиреневую даль.
"Quiero te. Enamorado. Amo"*, -
Пляшет страсть на лезвии ножа.
Тело к телу, и к душе - душа
Рвутся безрассудно и упрямо.
"Quiero te. Enamorado. Amo".
* Пер. с исп. - Я тебя люблю.
Три оттенка: страсть, влюблённость и любовь.
Транскрипция: "Кьеро те. Энаморадо. Амо".
Аmanto (аманто) - любимый.
Свидетельство о публикации №115122004134