Двадцать четыре прелюдии-восьмистишия

Двадцать четыре прелюдии-восьмистишия


Этот цикл для немногих. Надо быть не просто любителем-стихотворцем или профессиональным поэтом, но и музыкантом или любителем музыки, тонко чувствующим классическую музыку. Но даже и этого мало. Почувствовать всю эмоциональную наполненность каждой из 24-х тональностей способны немногие профессиональные музыканты и даже не все композиторы. Здесь не столь важен абсолютный слух (хотя он желателен), а один из его видов — тембровый, когда каждая нота воспринимается не только высотно, но и темброво. Но и он тоже необязателен. Самое важное — при звучании даже тонического трезвучия в данной тональности услышать в нём совершенно определённые эмоциональные оттенки, практически не совпадающие с комплексом эмоций при звучании аккорда в другой тональности.
 
Так было в истории музыки не всегда. Отдельные свидетельства того, что композиторы именно так воспринимали тональность, есть в музыке барокко, особенно в музыке Иоганна Себастьяна Баха. И не только в его «Хорошо темперированном клавире», но и во многих других произведениях. Причём именно такое эмоциональное понимание коснулось не всех тональностей. Правда, здесь не надо забывать, что общий строй музыки с тех времён понизился где-то на четверть тона, и у Баха есть произведения, которые вроде написаны в какой-то тональности, но в эмоциональном смысле тяготеют к тональности на полтона ниже. А там уже другой настрой. Аутентисты так и играют барочную музыку в старом строе. И, честно говоря, не всегда оправданно (в смысле эмоциональной наполненности музыки). Всё-таки, по-моему, в музыке барокко преобладает тяготение к заявленной тональности. Например, до-мажорная Кантата BWV 51 ослепительна, воздушна, легка, что соответствует её содержанию. Аутентисты играют её в строе, близком к си мажору — и она звучит приземлённее, темнее, хотя и появляется свойственное этой тональности тепло, но и его аутентисты «убивают» слишком быстрыми темпами (одна из  установок аутентичного исполнения барочной музыки).

Постепенное расширение списка тональностей, где как-то установилось определённое эмоциональное содержание,  продолжилось в музыке венских классиков, но охватило практически весь их перечень только в музыке романтиков, как западно-европейских, так и русских.

Причём здесь возможна такая же вещь, как восприятие музыки в цвете. Цветовой слух отличал очень немногих композиторов (Римский-Корсаков, Скрябин, например), но при каких-то совпадениях как по отдельным нотам, так и тональностям, их восприятие было различным. Очевидно, то же самое происходит с эмоциональным восприятием тональностей у разных людей, способных к этому. Хотя мои наблюдения за трактовкой тональностей у композиторов-романтиков говорят, что по многим тональностям их взгляды совпадали (Шуберт, Шопен, Шуман, Чайковский, Рахманинов).

Можно было, конечно, для узкого круга написать прозой обо всех эмоциональных оттенках, которые я слышу в каждой тональности. Причём для этого мне не надо «наслушивать» произведения в какой-то тональности (чем в общем-то и занимаются музыковеды, занимающиеся семантикой тональностей): мне достаточно слышать внутренним слухом хотя бы тоническое трезвучие (I-III-V). Но я — поэт, и поставить для себя сложнейшую задачу (потому что без ответного понимания читателей) написать восьмистишия, которые в концентрированном виде содержали (и вызывали) бы нужную гамму эмоций, я посчитал скорее долгом, чем честью: если это дано мне, почему бы не попытаться? А почему восьмистишия? Есть вдохновляющий меня пример — Осип Мандельштам.

За основу я взял шопеновский цикл 24-х прелюдий, написанных во всех тональностях по квинтовому кругу с чередованием параллельных тональностей. Шопен оказался в этом цикле даже более философом, чем может показаться на первый взгляд (обычная трактовка прелюдий как «образов-настроений», по-моему, давно устарела). Но я хотел уйти от трагичности всего шопеновского цикла, начинающегося до мажором и завершающегося ре минором. Поэтому я выбрал терцовую последовательность: начать с ля минора и завершить фа мажором.

Естественно, чтобы почувствовать всю гамму эмоциональной ауры каждой тональности, надо буквально вжиться в музыку, любить её, потому что только это может развить способность эмоционально воспринимать разные тональности.

Вот написал всё предыдущее — и задумался. А может быть, ничего этого не нужно? Не надо иметь никакого слуха, не надо любить классическую музыку и даже вообще не слушать её. Может быть, достаточно подойти к настроенному пианино и просто взять тоническое трезвучие любой тональности? А вдруг?! Вдруг что-то шевельнётся в душе, может быть не сразу, может быть, только на каких-то немногих тональностях? Но вы услышите нечто, созвучное вашему, может быть, сегодняшнему настроению, или вдруг ваша память что-то давно забытое извлечёт из своих дальних закромов? И вы вдруг услышите? Неужели из-за того мусора, который звучит ежеминутно из ТВ-ящика на вашей кухне, вы откажетесь от самого высокого, что возможно в мире и что нам мог даровать только Бог?

А любовь к классической музыке? Придёт и она, только слушайте её. Не понравилось, ничего не запомнилось? Слушайте ещё и ещё раз — ничего, кроме этого совета, подобного совету Уильяма Фолкнера о своём романе «Шум и ярость», предложить нельзя. А я буду счастлив, если хотя бы по одной тональности из 24-х наши ощущения совпадут. Ведь и в Третьяковке в Лаврушинском не могут потрясать все картины, а это всё сокровища, отобранные Временем.

Я мечтаю о том, чтобы когда-нибудь этот цикл прочитал человек, который чувствует, как я: например, дискомфорт при прослушивании (не люблю это слова в данном контексте: точнее — проживании) Третьего фортепианного квартета Иоганнеса Брамса: чувства, которые автор вложил в это произведение, более соответствуют до-диез минору, чем написанному до минору. Брамс первоначально и задумал этот квартет в до-диез миноре, но поддался на уговоры своего старшего современника скрипача Йозефа Иоахима: мол, скрипачам удобнее играть в до миноре (что так оно и есть). Слава Богу, что у Брамса это был единственный случай, когда он пошёл против своей воли. Обычно он писал так, как сам считал нужным, в том числе и то, что в принципе было неисполнимо (известный пассаж в первой части Второго фортепианного концерта).

А между прочим, в эмоциональной трактовке тональностей очень много интересного. Например, обычно одноимённые тональности полярны друг другу (в эмоциональном смысле). Например, ре минор и ре мажор (пожалуй, самые-самые полярные из всех подобных пар). Но есть и такие, которые как бы перетекают друг в друга и существуют в одном эмоциональном состоянии с некоторыми уточняющими оттенками. Например, до-диез минор и ре-бемоль мажор (название тональности, энгармонической до-диез мажору). И ведь не с потолка это взято: в музыке Шопена, например, много примеров такого «перетекания». А как обогащается восприятие музыки, когда чувствуешь все модуляции из основной тональности, которые, как мне кажется, представляют основную черту гармонического языка композиторов-романтиков. Но это тема скорее для специальных музыкально-теоретических исследований.

Если отнести цикл к лирической поэзии, то нельзя обойтись без представления о лирическом герое. Так вот, в каждой тональности — свой лирический герой, и он редко совпадает с автором.

Для удобства дополнительно я выкладываю весь цикл в хроматической последовательности, оставляя номера, присвоенные в основной последовательности.

После того, как цикл был написан, я вдруг увидел, что если прелюдии разместить в определённом порядке, независимо от музыкальных правил и предпочтений, то получается своеобразная поэма со своим сюжетом. Так как прелюдии при этом имеют другие номера, эту поэму я размещу отдельно.




1. Прелюдия ля минор

Бездомен мир. И до рассвета
Ещё каких-то полчаса.
Сплошная мгла. И всё бесцветно,
И жизнь моя уже прошла.

Лежать в земле совсем не жёстко,
Закрыв глаза, что не нужны,
И я узнаю только в сноске,
Что будет дальше тишины.



2. Прелюдия до мажор

Да будет свет! — и мир пронзила
Безудержная простота,
И будто всех нас поразила
Без сна и тени слепота.

Пока ещё глаза привыкнут,
Где — небо, где — в снегах поля,
И нас из прошлого окликнут:
М о р о з   и   с о л н ц е — без тепла.



3. Прелюдия ми минор

Мне за спиной мерещит морок,
Что жить нельзя, где смерти нет,
И ночь глядит сквозь щёлки шторок,
Кивает мороку в ответ.

Нетерпеливо ожиданье
Последних вымученных мук,
Приходит вечное молчанье
Под еле слышный сердца стук.



4. Прелюдия соль мажор

Ликует утро, будит вербы,
Тропинка вдоль ручья струится,
И так легко, что прямо в небо
Я полетел бы вольной птицей.

И пел бы песни я беспечно,
Где солнце ласково лучится,
Печалей нет, а счастье — вечно,
И сердце в даль мечтой стремится.



5. Прелюдия си минор

Какой бы ни был путь — он мой,
Несу ли Крест я для распятья,
И рядом — Он, ещё живой,
И шепчет мне: «Все люди — братья».

А люди-братья не меня —
Христа в который раз распяли...
Стояла Мать в тени огня,
И все глядели и — стояли.



6. Прелюдия ре мажор


Земля и небо чуда ждали,
И сбылся день сороковой,
И Мать с апостолами знала:
Он — Сын, Отец, и Дух Святой.

И Вознесением каждый атом
В нас и ликует и поёт,
И смерти нет, и Боже — рядом,
Вовсю, всегда, везде, вперёд.



7. Прелюдия фа-диез минор

Стояла Мать, и Крест над нею
С распятым Сыном на гвоздях,
Глаза к Нему поднять не смея,
Моля Спасенья в небесах:

— Мой Сын всей Вечности дороже,
А Отче твой на небеси,
Помилуй, Боже, Боже, Боже!
Спаси Его — и воскреси!



8. Прелюдия ля мажор

О, хоть бы раз вернуть минуты
Младенческого бытия,
Когда без ропота и смуты,
Но в центре мира — только я.

В своей кроватке с наслажденьем
Гулишь, пускаешь пузыри
И слышишь каждое мгновенье:
— Какой он славный! Посмотри...



9. Прелюдия до-диез минор

Уж близок час. И смерть Греха страшна.
Кровавый пот мешается с росою.
Над садом Гефсимании луна.
— Да сбудется, Отец, речённое Тобою!

Стал тяжелее общий Грех людской:
Ученики уснули малодушно, —
И глядя в мир с последнею тоской,
Вздыхает горько и всему послушно.



10. Прелюдия ми мажор

Я всё прошёл: огонь и воду
И медных труб «ура-ура».
Всё, баста! А теперь — свобода!
И вмиг слетает мишура.

Иду вперёд дорогой торной
С пустой счастливою сумой
К своей вершине непокорной...

...И говорит звезда со мной.



11. Прелюдия соль-диез минор

Я ухожу под лёд всё глубже —
На дне души стоит вода,
Всё ;же тьма вокруг и глуше,
И гаснет в проруби звезда.

Там бесполезное дыханье
Последний выпустит пузырь,
И уходящее сознанье
Пролает вечности: абыр-р-рь-ь-ь...



12. Прелюдия си мажор

В речной тени, где блики никнут
И воздух так на сердце давит,
Из-под струи меня окликнут,
И взгляд мечтательный уставят.

Светлеет тело, словно знает:
Я руку протяну немножко —
И в омут тихо увлекает
Русалки тёплая ладошка.



13. Прелюдия ми-бемоль минор

Я видел сон про ад и рай,
Они во мне сцепились оба.
Ад победил. Я — там, ты знай,
В паучьей зависти и злобе.

Там в пропасть тяжелеет след,
Там тьма без дна, и нет ей воли,
Там пустота, ничто, там Бога нет,
И сладкий паралич без боли.



14. Прелюдия фа-диез мажор

Струясь, стекая, ниспадая,
В плотины, в дамбы громоздясь,
Живёт вода, тоски не зная,
А чт; тоскливо — просто грязь.

И к морю каплей серебристой
С волной других я буду плыть,
Чтоб в мире будущем и чистом
Мгновенья дождиком пожить.



15. Прелюдия си-бемоль минор

Я был один. Кругом — ни зги,
Тьма поражением грозила,
И рядом мерные шаги
Шли с нарастающею силой.

И бился лбом я в доски снизу,
А сверху комьями — земля...
...И отменённою репризой
Сыграла в ящик жизнь моя.



16. Прелюдия ре-бемоль мажор

Самосгорая в прах и в ночь,
Свеча в окне светоносила,
Чтоб всем блуждающим помочь,
Кто без надежды и без силы.

Гори, гори, моя свеча,
Неярко, трепетно и робко,
Чтоб в свете слабого луча
Жила протоптанная тропка.



17. Прелюдия фа минор

Всё пройдёт... Или что-то останется
На слуху, на погляд, на помин,
И, что видел и слышал, вспомянется,
Одолев временной карантин.

И нахлынут незванными волнами
Незабытые имена,
Моей памяти пленники вольные.
Всё простят... И придёт тишина.



18. Прелюдия ля-бемоль мажор

Пели ангелы в хоре созвездий
И вели в Вифлеем пастухов,
Где в хлеву были счастливы вместе
И Семейство, и пара ослов.

— Он пришёл во Спасение людям,
Что ОДИН путь из тысяч дорог —
И увидели первое чудо:
Улыбнулся им маленький Бог.



19. Прелюдия до минор

О гнев, о ярость, о кураж,
Мускулатурие гранита!
Ты памятник себе создашь
Там, где катком земля убита.

Что из того, что жертвы есть —
Ведь список их судьбой предложен.
Потомки воздадут им честь:
К твоим ногам цветы возложат.



20. Прелюдия ми-бемоль мажор

И нужен-то лишь первый луч
Заждавшейся земле,
От дна морей до горных круч,
Забывших о тепле.

Она остывший тёмный бок
К светилу повернёт,
И свет вовсю зальёт восток,
И жаром полыхнёт.



21. Прелюдия соль минор

Ты — СОЛЬ, ты — я когда-нибудь,
Но выше и недостижимей,
К тебе так бесконечен путь,
Из настоящего хранимый.

И как мне хочется взглянуть
В своё звучащее далёко:
О, оглянись, со мной побудь,
Мне без тебя так одиноко.



22. Прелюдия си-бемоль мажор

С друзьями за бутылочкой вина
Мы говорили обо всём — и Боге...
Вечерний свет любил нас из окна
И гладил нам ресницы, брови, щёки.

Вдруг Ангел тишины сошёл с небес,
Нас осенив от суетного лиха.
Он прошептал:
                — Воистину воскрес
Христос!
                И всюду Бог...
                И свете тихий...



23. Прелюдия ре минор

Вот и конец. И я — бессилен.
И жизни тайный репетир
Так предначертанно могилен,
Что вдруг обрушился мой мир.

И пала ночь, беды не зная,
В уже закрытые глаза.
А на душе ещё живая
Кипит горючая слеза.



24а. Прелюдия фа мажор I

Как бесконечно это небо,
Распахнутое предо мной,
И   х о р   с в е т и л  послушен Фебу
На колеснице золотой.

Там —
 
       гимн поют прошедшей жизни
Меня, которого уж нет,
И правят праздничную тризну
Моей душе —
 
             Где Вечный Свет.



24б. Прелюдия фа мажор II

В долине далёкой страны послезвучий
Из выси звучащих мне обертонов
Я помню, я знаю, что жил в наилучшем
Из всех всевозможных вселенских миров.

Поюще-изменчива в каждом мгновеньи,
Ликует душа обо всём наперёд...
И вечная жизнь в непрестанном движеньи...
Так это же — Музыка! Бог! И восход!


21.12.2014 — 12.12.2015





Прелюдии-восьмистишия в хроматической последовательности


2. Прелюдия до мажор

Да будет свет! — и мир пронзила
Безудержная простота,
И будто всех нас поразила
Без сна и тени слепота.

Пока ещё глаза привыкнут,
Где — небо, где — в снегах поля,
И нас из прошлого окликнут:
М о р о з   и   с о л н ц е  — без тепла.



19. Прелюдия до минор

О гнев, о ярость, о кураж,
Мускулатурие гранита!
Ты памятник себе создашь
Там, где катком земля убита.

Что из того, что жертвы есть —
Ведь список их судьбой предложен.
Потомки воздадут им честь:
К твоим ногам цветы возложат.



16. Прелюдия ре-бемоль мажор

Самосгорая в прах и в ночь,
Свеча в окне светоносила,
Чтоб всем блуждающим помочь,
Кто без надежды и без силы.

Гори, гори, моя свеча,
Неярко, трепетно и робко,
Чтоб в свете слабого луча
Жила протоптанная тропка.



9. Прелюдия до-диез минор

Уж близок час. И смерть Греха страшна.
Кровавый пот мешается с росою.
Над садом Гефсимании луна.
— Да сбудется, Отец, речённое Тобою!

Стал тяжелее общий Грех людской:
Ученики уснули малодушно, —
И глядя в мир с последнею тоской,
Вздыхает горько и всему послушно.



6. Прелюдия ре мажор


Земля и небо чуда ждали,
И сбылся день сороковой,
И Мать с апостолами знала:
Он — Сын, Отец, и Дух Святой.

И Вознесением каждый атом
В нас и ликует и поёт,
И смерти нет, и Боже — рядом,
Вовсю, всегда, везде, вперёд.



23. Прелюдия ре минор

Вот и конец. И я — бессилен.
И жизни тайный репетир
Так предначертанно могилен,
Что вдруг обрушился мой мир.

И пала ночь, беды не зная,
В уже закрытые глаза.
А на душе ещё живая
Кипит горючая слеза.



20. Прелюдия ми-бемоль мажор

И нужен-то лишь первый луч
Заждавшейся земле,
От дна морей до горных круч,
Забывших о тепле.

Она остывший тёмный бок
К светилу повернёт,
И свет вовсю зальёт восток,
И жаром полыхнёт.



13. Прелюдия ми-бемоль минор

Я видел сон про ад и рай,
Они во мне сцепились оба.
Ад победил. Я — там, ты знай,
В паучьей зависти и злобе.

Там в пропасть тяжелеет след,
Там тьма без дна, и нет ей воли,
Там пустота, ничто, там Бога нет,
И сладкий паралич без боли.



10. Прелюдия ми мажор

Я всё прошёл: огонь и воду
И медных труб «ура-ура».
Всё, баста! А теперь — свобода!
И вмиг слетает мишура.

Иду вперёд дорогой торной
С пустой счастливою сумой
К своей вершине непокорной...

...И говорит звезда со мной.



3. Прелюдия ми минор

Мне за спиной мерещит морок,
Что жить нельзя, где смерти нет,
И ночь глядит сквозь щёлки шторок,
Кивает мороку в ответ.

Нетерпеливо ожиданье
Последних вымученных мук,
Приходит вечное молчанье
Под еле слышный сердца стук.



24а. Прелюдия фа мажор I

Как бесконечно это небо,
Распахнутое предо мной,
И   х о р   с в е т и л  послушен Фебу
На колеснице золотой.

Там —
 
      гимн поют прошедшей жизни
Меня, которого уж нет,
И правят праздничную тризну
Моей душе —
 
            Где Вечный Свет.



24б. Прелюдия фа мажор II

В долине далёкой страны послезвучий
Из выси звучащих мне обертонов
Я помню, я знаю, что жил в наилучшем
Из всех всевозможных вселенских миров.

Поюще-изменчива в каждом мгновеньи,
Ликует душа обо всём наперёд...
И вечная жизнь в непрестанном движеньи...
Так это же — Музыка! Бог! И восход!



17. Прелюдия фа минор

Всё пройдёт... Или что-то останется
На слуху, на погляд, на помин,
И, что видел и слышал, вспомянется,
Одолев временной карантин.

И нахлынут незванными волнами
Незабытые имена,
Моей памяти пленники вольные.
Всё простят... И придёт тишина.



14. Прелюдия фа-диез мажор

Струясь, стекая, ниспадая,
В плотины, в дамбы громоздясь,
Живёт вода, тоски не зная,
А чт; тоскливо — просто грязь.

И к морю каплей серебристой
С волной других я буду плыть,
Чтоб в мире будущем и чистом
Мгновенья дождиком пожить.



7. Прелюдия фа-диез минор

Стояла Мать, и Крест над нею
С распятым Сыном на гвоздях,
Глаза к Нему поднять не смея,
Моля Спасенья в небесах:

— Мой Сын всей Вечности дороже,
А Отче твой на небеси,
Помилуй, Боже, Боже, Боже!
Спаси Его — и воскреси!



4. Прелюдия соль мажор

Ликует утро, будит вербы,
Тропинка вдоль ручья струится,
И так легко, что прямо в небо
Я полетел бы вольной птицей.

И пел бы песни я беспечно,
Где солнце ласково лучится,
Печалей нет, а счастье — вечно,
И сердце в даль мечтой стремится.



21. Прелюдия соль минор

Ты — СОЛЬ, ты — я когда-нибудь,
Но выше и недостижимей,
К тебе так бесконечен путь,
Из настоящего хранимый.

И как мне хочется взглянуть
В своё звучащее далёко:
О, оглянись, со мной побудь,
Мне без тебя так одиноко.



18. Прелюдия ля-бемоль мажор

Пели ангелы в хоре созвездий
И вели в Вифлеем пастухов,
Где в хлеву были счастливы вместе
И Семейство, и пара ослов.

— Он пришёл во Спасение людям,
Что ОДИН путь из тысяч дорог —
И увидели первое чудо:
Улыбнулся им маленький Бог.



11. Прелюдия соль-диез минор

Я ухожу под лёд всё глубже —
На дне души стоит вода,
Всё ;же тьма вокруг и глуше,
И гаснет в проруби звезда.

Там бесполезное дыханье
Последний выпустит пузырь,
И уходящее сознанье
Пролает вечности: абыр-р-рь-ь-ь...



8. Прелюдия ля мажор

О, хоть бы раз вернуть минуты
Младенческого бытия,
Когда без ропота и смуты,
Но в центре мира — только я.

В своей кроватке с наслажденьем
Гулишь, пускаешь пузыри
И слышишь каждое мгновенье:
— Какой он славный! Посмотри...



1. Прелюдия ля минор

Бездомен мир. И до рассвета
Ещё каких-то полчаса.
Сплошная мгла. И всё бесцветно,
И жизнь моя уже прошла.

Лежать в земле совсем не жёстко,
Закрыв глаза, что не нужны,
И я узнаю только в сноске,
Что будет дальше тишины.



22. Прелюдия си-бемоль мажор

С друзьями за бутылочкой вина
Мы говорили обо всём — и Боге...
Вечерний свет любил нас из окна
И гладил нам ресницы, брови, щёки.

Вдруг Ангел тишины сошёл с небес,
Нас осенив от суетного лиха.
Он прошептал:
                — Воистину воскрес
Христос!
                И всюду Бог...
                И свете тихий...



15. Прелюдия си-бемоль минор

Я был один. Кругом — ни зги,
Тьма поражением грозила,
И рядом мерные шаги
Шли с нарастающею силой.

И бился лбом я в доски снизу,
А сверху комьями — земля...
...И отменённою репризой
Сыграла в ящик жизнь моя.



12. Прелюдия си мажор

В речной тени, где блики никнут
И воздух так на сердце давит,
Из-под струи меня окликнут,
И взгляд мечтательный уставят.

Светлеет тело, словно знает:
Я руку протяну немножко —
И в омут тихо увлекает
Русалки тёплая ладошка.



5. Прелюдия си минор

Какой бы ни был путь — он мой,
Несу ли Крест я для распятья,
И рядом — Он, ещё живой,
И шепчет мне: «Все люди — братья».

А люди-братья не меня —
Христа в который раз распяли...
Стояла Мать в тени огня,
И все глядели и — стояли.


21.12.2014 — 12.12.2015


Рецензии
Браво!!! Читаю с большим удовольствием! Вы настоящий философ, словно сам Квинт Гораций Флакк!👏👏👏 Могу сделать лишь единственный нюанс - на самом деле Шарль Валантен Алькан в своих произведениях гораздо глубже, чем Вам кажется -12 этюдов во всех минорных тональностях op.39. Вообще, это самый сложный цикл этюдов не только в творчестве Алькана, но и во всей мировой музыкальной культуре. Средний масштаб - 40 (!!!) страниц. Да и более того, самый апогей сложности наступает в Концерте для фортепиано соло, где каждая часть является отдельным этюдом, чего не было ни до, ни после Алькана - ведь отдельно части концерта обычно не исполняются, а здесь, как раз, назвав их этюдами, Алькан предоставил такую возможность интерпретаторам. 1 часть, Allegro assai, соль-диез минор, занимает 84 (!!!!) страницы, столько тактов нет даже во всем "Хаммерклавире" Бетховена. Весь же концерт является самым масштабным и сложным произведением в фортепианной литературе - он звучит более 50 минут и занимает 141 (!!!!) страницу. Также, в этом цикле даже присутствует и симфония для фортепиано соло. В ней также каждая часть является отдельным этюдом. Это и до-минорное Allegro, написанное явно под непосредственным влиянием Бетховена - очевиден здесь и выбор "любимой" тональности Бетховена - до минор, и фа-минорный похоронный марш, и си-бемоль-минорный менуэт, приближенный непосредственно к драматическому скерцо, и, наконец, мрачный ми-бемоль-минорный финал, называемый также "Бегством в ад" (как заметил известный пропагандист Алькана Рэймонд Левенталь). И это не единственный пример перевоплощения жанра этюда в плане перекрещения двух (а то и трёх!) жанров в контексте одного произведения. Первый этюд ля минор "Словно ветер" - это программная пьеса. Он изложен триолями 64-х в темпе даже не Prestissimo, а Prestissimamente. Это самый быстрый темп, в каком мог сыграть лишь сам Алькан...Второй этюд ре минор "В молосском ритме" - это не только этюд, но и национальный шестидольный танец греков-молоссов, а, кроме того, и рондо, где рефреном является танцевальная ре-минорная тема, первым эпизодом - более спокойная тема в одноименном ре мажоре, где Алькан цитирует один из струнных квартетов Гайдна (известно, что Алькан очень уважал творчество его предшественников эпохи барокко и классицизма), а второй эпизод - это нисходящая хроматическая тема вновь в ре миноре. В 3-м этюде соль минор "Демоническое скерцо" перед нами предстает жанр скерцо. Именно оно оказало непосредственное влияние и на ми-бемоль-минорное скерцо Брамса op.4, и на известное Второе скерцо Шопена си-бемоль минор op.31, и даже на мефисто-вальсы Листа - именно Алькан первый был инициатором сочетания таких двух ипостасей, как вальсовая трехдольность и танцевальность и непосредственно темы сил потусторонних, дьявольских. 11-й этюд си минор - это увертюра для фортепиано соло в форме, похожей и на сонатную, и, в то же время, на свободную, с ликующей си-мажорной кодой. Завершает весь опус, пожалуй, самое известное сочинение Алькана, его так называемая "визитная карточка" - это 25 вариаций ми минор "Пир Эзопа" масштабнейшего размаха, более, чем в 40 страниц! В то же время, они ещё и глубоко программны - здесь Алькан проиллюстрировал практически все самые известные басни Эзопа (известно, что Алькан был очень начитанным человеком, знал практически всю литературу - от античности и до писателей-романтиков, и все это излил в своих произведениях). Так, в некоторых вариациях мы можем услышать интересные приемы звукоподражания животным-героям басен - и голосу осла, и рычанию льва с помощью martellato, и лаю охотничьей собаки с помощью форшлагов в ми-мажорной вариации "Caccia"... Этот трансцендентальный опус Алькана нашел отражение в творчестве многих композиторов так называемой "школы новой сложности" - английский композитор Кайхосру Шапурджи Сорабджи, подобно Алькану, и стремился к масштабности, и даже, под его влиянием, написал целых 6 симфоний для фортепиано соло, причем одна из частей 6-й симфонии называется "Quasi-Alkan" - здесь можно заметить и влияние сонатного аллегро "Quasi-Faust" из сонаты "Четыре возраста", и самого выбора жанра симфонии для фортепиано соло. Но при этом, Сорабджи здесь не применил ни одной цитаты из Алькана, но явно намекает в плане фактуры и на Allegro из его симфонии для фортепиано соло op.39-4, и на обширное вступление перед кодой Увертюры op.39-11. Другой композитор, Стивенсон, даже написал концерт для фортепиано соло "Пир Алькана" - название уже намекает и на алькановский этюд "Пир Эзопа", и опять же сам жанр - концерт для фортепиано соло. Очевиден и выбор тональности - ля-бемоль минор, энгармонически равен соль-диез минору - тональности алькановского Концерта для фортепиано соло. В 1 и 3 части есть прямая цитата из главной партии 1 части алькановского Концерта для фортепиано соло, а 2 часть начинается с цитаты из известной песни без слов Алькана, соль-минорной "Баркаролы" op.65-5, но Стивенсон здесь добавляет скачки на расстоянии более октавы, дополнительно усложняя фактуру. Также, во 2-й и в 3-й части цитируется и известная ля-бемоль-минорная прелюдия Алькана op.31-8 "Песня сумасшедшей на берегу моря", так же усложненная в плане фактуры. А Марк-Андре Амлен даже написал одноименный оммаж op.39 Алькана. А 49 эскизов op.63? 49 эскизов op.63, также во всех тональностях мажора и минора, обрамляемый тональностью до мажор - это невероятно глубокий, в то же время, опус, где перед нами предстает все - от жанровых и бытовых сценок вроде "Стаккатиссимо", "Легатиссимо", "Упреков", "Вздохов", и до античной мифологии и литературы ("Инициаторы или Словно хор" - иллюстрация комедии Аристофана "Лягушки", где Алькан "рисует" хор, переодетый в лягушек, сопровождающий бога вина и веселья Диониса в подземном царстве в поисках покойных авторов известных трагедий - Эсхила, Софокла и Еврипида, а также - "Грации", "Чистота" (также имя одной из трех Граций), "Люди с копытами") и известных афоризмов, появившихся в Древнем Риме ("Идущие на смерть, приветствуют тебя" - по историческому труду Гая Светония Транквилла "Жизнь 12 цезарей", "Я ненавижу непосвященную чернь и держу себя вдали от неё: соблюдайте тишину" - по вступлению из 6 од Горация, а также "Славить Бога" или "Слава Богу"). И, спрашивается, почему именно 49, а не 48? Аналогично - почему 25 прелюдий op.31, 13 молитв для педальера op.64? А всё дело в том, что Алькан был глубоко верующим синагогальным евреем. Он перевел на французский и положил на музыку множество псалмов как Библии в еврейской транскрипции, так и Талмуда, а также, был самым первым в истории музыки, кто использовал подлинные еврейские синагогические мотивы в своем творчестве. А для евреев вообще не существует числа, к примеру, 24 - это чистоеврейская символика, согласна их календарю и священному Пятикнижию Талмуда... В високосные годы, в еврейском календаре не 12, а 13 месяцев, сейчас у них 5780 год. И Новый год (Рош-ха Шана) у них отмечается мрачно. Это можно услышать и в "Новогодней песне" ре минор Алькана для голоса и фортепиано из цикла "3 старинные еврейские мелодии", в её дорийском колорите, и в 22-й прелюдии ми-бемоль минор op.31-22 "Новогодняя". Аналогично, в вышеупомянутом этюде "Пир Эзопа" ми минор op.39-12, недаром содержится именно 25 вариаций, иллюстрирующих сборник известных басен Эзопа... Если музыка Шопена не характеризуется как таковой программностью, лишь иногда скрытой (Шопен категорически был против всяких "названий" произведений), то Алькан обладает весьма глубокой, подробной, подчас даже "театральной" программностью, даже более, чем Лист и даже Берлиоз! Ведь его музыка - не только музыка, но и целые подробные иллюстрации к древнегреческим мифам, поэзии Горация, басням Эзопа, трудам Светония, псалмам Библии и Талмуда, романтической французской литературе Гюго и Легуве (как в не дошедшем до нас романсе на стихи Гюго "Маяк Эддистона" и парафразе си-бемоль мажор на тему поэмы Легуве "Привет тебе, прах бедняков!"). Не чужд был Алькану и юмор - как например в его самом известном хоровом сочинении "Похоронный марш на смерть одного попугая", или "Пир Эзопа" также сказано с некой иронией - пир, пиршество - означает здесь "собрание, сборник всех известных басен Эзопа". Именно на алькановское чувство юмора, опирается и Сен-Санс, включив в свой "Карнавал животных" "Пианистов", и Рубинштейн, написавший юмористическую оперу "Попугай".

Также, я обратила внимание, что Вы использовали библейское выражение "Да будет свет!" ("Fiat lux!") - а ведь это тоже тесно связано с Альканом - это одно из его последних произведений, такое название получил его этюд для хора и органа, к сожалению, не дошедший до нас....

Инесса Давыдова   26.09.2019 08:23     Заявить о нарушении
Поразительно! Значит, и Алькан, который по разным причинам остался для меня закрытым композитором, тоже чувствовал эмоциональную наполненность многих тональностей. Особенно приятно, что это заметила профессиональная пианистка. Спасибо большое, Инесса, за такой подробный комментарий к моей работе. Хотя в моей фонотеке Алькана довольно много (около 50 дисков), конечно, я слушал, в первую очередь, этюды, прелюдии и концерты. Концерты для меня были открытием, там Алькан был самым убедительным, и я об этом написал, хотя в перечень примеров они и не включены (для примеров по тональностям надо было вырезать фрагменты из концерта, и я от этого отказался, как и для опер Верди, Чайковского и Пуччини). В этюдах мне «мешала» перенасыщенность фортепианной фактуры, при которой эмоциональность восприятия отступала на второй план (часто возникала мысль: а как это? неужели это исполнимо?). Не могу считать это недостатком: ведь это же всё-таки этюды. А прелюдии, мне кажется, ещё не нашли своего исполнителя: ведь они у Алькана и лаконичны, и невиртуозны... Читая ноты, что-то находишь, ставишь диск, а пианист играет абсолютно все прелюдии одним звуком. А в прелюдиях Алькана очень важно мастерство звукозвлечения. Как у Шопена.

Александр Тимофеичев Александров   26.09.2019 09:57   Заявить о нарушении
Так и есть.... Самый сложный опус не только Алькана, а вообще мировой фортепианной литературы - это, конечно же, 12 этюдов во всех минорных тональностях op.39, а самый простой - это 25 прелюдий во всех мажорных и минорных тональностях op.31. Как замечает великий пропагандист творчества Алькана Вениамин Смотров, "он под силу даже ребенку". Интересно, что Чайковский написал всем известный и любимый во 2-5 классах музыкальных школ цикл "Детский альбом", op.39 также, под большим влиянием не только "Альбома для юношества" Шумана, но и цикла прелюдий Алькана из op.31. Известно, что Чайковский был в Париже и неизвестно, встречал ли он там Алькана, но с его творчеством познакомился точно. Знакомство Чайковского с Альканом состоялось в ещё более ранний период - в годы работы в Московской консерватории, через его коллегу и редактора Алькана Клиндворта, который даже завезли алькановские опусы в библиотеку Московской консерватории. В некоторых пьесах из "Детского альбома" он использовал прелюдии Алькана и даже идеи у этих циклов схожие, похожи многие названия (алькановская прелюдия ля мажор op.31-19 также называется "Утренняя молитва"!). Так, например, 1-я, до-мажорная, прелюдия Алькана схожа с соль-мажорной "Утренней молитвой" (размышлением)" Чайковского, во 2-й, фа минор, слышны интонации из ""Бабы-Яги", в 4-й фа-диез минор "Вечерняя молитва" (а она всегда носит более сумрачный оттенок) - мрачная поступь "Похорон куклы", 7-я, ми-бемоль-мажорная прелюдия - с ре-мажорной "Игрой в лошадки", 17-я, ля-бемоль-мажорная "Грезы любви" - не просто похожа на си-бемоль-мажорную пьесу "Новая кукла", но и вообще по интонациям множество точек прикосновения со стилем Чайковского. Также можно найти некоторое сходство си-бемоль-мажорной 21-й пьесы "Колыбельная" - с пьесой Чайковского "Мама", с ее такими же спокойными "покачиваниями", 25-я, до-мажорная прелюдия "Молитва" весьма похожа на заключительную пьесу у Чайковского, "В церкви" (есть сходство и в названиях), а знаменитая трагичная си-бемоль-минорная 12-я прелюдия "Время прошло"- на "Старинную французскую песенку". Я, кстати её (конечно Чайковского, а не Алькана), так сыграла на концерте в 1 классе, что уж всех растрогала до слёз своей игрой, и все заметили, что мое произведение трагично. А прелюдия эта меня тоже как-то чуть не растрогала. Теперь понятно даже, почему так Чайковский назвал это трагичнейшее творение. Старинная, потому что взята из произведения, связанного с прошедшим временем ("Время прошло") да и по характеру как-то она похожа на средневековую мелодию, а французская - потому что, написана под влиянием французского композитора Шарля Валантена Алькана. Такое внезапное открытие я узнала из диссертации Вениамина Смотрова о резонансе творчества Алькана. Его произведения многие даже великие пианисты отказываются играть именно по причине сложности - как технической, так и в смысловом, программном плане - чтобы понять Алькана, нужно ознакомиться с его частыми литературными первоисточниками, весьма глубокими и разнообразными - от античных мифов, философии и поэзии, французской литературы 19 века и до библейских псалмов и еврейской культурой. Именно по этой причине и интерпретируют Алькана лишь единицы - Амлен, Гиббонс, Фаворин, Мальтемпо, Левенталь, Осборн, Смит, Моришита, Серме,Рингайссен, Мак-Коллум, Винер, Смотров, Бахвалова... Я стремлюсь исправить ситуацию и популяризовать творчество Шарля Валантена - я сейчас учусь на 3 курсе колледжа и играю этюд Алькана до мажор op.35-4 "Суета сует" про цитате из Екклезиаста Библии еврейского царя Соломона, сказавшего о вечной поспешности в жизни людей: "Vanitas vanitatum et omnia vanitas" ("Суета сует и вся суета"). В моих планах сейчас - защита диссертации на соискание ученой степени кандидата искусствоведения об Алькане экстерном (уже готовы 2 главы) и, подобно Амлену записать все его опусы, включая даже те, которые еще никто не сыграл, а их немало! А также, если вдруг буду преподавать, то буду давать своим ученикам несложные эскизы op.63, прелюдии op.31, "Месяцы" op.74, экспромты op.32 и другие несложные произведения.... Я надеюсь, что скоро Алькан войдет в обязательное изучение ы программе по музыкальной литературе, потому что таких гениев забывать - грех.

Инесса Давыдова   26.09.2019 19:41   Заявить о нарушении
Буду ждать, Инесса. Может быть, кто-нибудь сможет исполнить прелюдии Алькана, как они того заслуживают. Было бы интересно почитать и Вашу диссертацию, когда Вы её защитите. Успехов Вам в творчестве.

Александр Тимофеичев Александров   26.09.2019 20:59   Заявить о нарушении
Обе главы есть уже на моей страничке Вконтакте. Я уже перечитала с листа все прелюдии Алькана op.31 и все его эскизы op.63 - многие даже сами на слух выучились))) Ещё скоро (где-то в октябре-ноябре, накануне 206-летия с Дня рождения Шарля Валантена), возможно, я, подобно Вениамину Смотрову в Петербурге, только в Перми, дам собственную лекцию на тему "Алькан в воплощении", либо в какой-нибудь пермской библиотеке, либо в пермском курорте "Жива" и исполню все алькановские опусы, которые я выучила по нотам и на слух, а также мои собственные музыкальные произведения с обилием цитат и аллюзий на разные сочинения Алькана. Видео, возможно, разместят в Ютубе как на канале этого курорта, так и на канале нашего музыкального колледжа)

Инесса Давыдова   26.09.2019 21:11   Заявить о нарушении