***
Дамир Шарафутдинов, перевод Айдара Хусаинова
(из новой книги А.Хусаинова
"Любви и нелюбви", изд."Китап", 2015)
Заснул поэт.Устал бедняга.
Лежит в сторонке новый стих.
Слегка шевелится бумага
От слов, печалью налитых.
Поэт цены себе не знает.
Над ним пустой стакан стоит.
И тараканы затевают
Большие торжища свои.
ПАРОДИЯ
Поль-Жан-КинГ
Поэт - как нужный подстаканник
Поэт-бедняга, маломальски,
Как таракан, спятнав бумагу,
Заснул,в позиции нахальской :
Усами шевеля по флагу
И глазом свЕрля подстаканник.
Цену его извилин бренных
Постигнут -словом- "тараканы",
Торгуя пустотой и пеной.
12. 2015
Свидетельство о публикации №115121805543
отстихарилился совсем...
усами шевелит сожитель,
соображая - "что поем?...
покуда спит пиит-бедняга?...
в чернилах разведён коньяк?!!..."
вот так "нетленная" бумага
пошла закуской натощак...
Доктор Дрюкер 02.01.2016 18:30 Заявить о нарушении
нетленны в САМизДОЛЬниках...
Пииты - из БУКлитов.
Салют отстихирившимся !
Геннадий Полежанкин 2 02.01.2016 18:28 Заявить о нарушении