Питаш ме, Генка Богданова
Вятър, заключен във стомна.
цвете с листа осланени,
прашинка безлична и скромна,
птица с крила наранени.
Питаш какво си за мене?
На душата ми волния полет,
балсам за крилата ранени,
запяла в сърцето ми пролет,
мечтите ми осъществени.
Свидетельство о публикации №115121711578
СПРОСИШЬ МЕНЯ… (вольный перевод П.Голубкова)
Спросишь, что я без тебя?
Ветер - закрытый в кувшин без дна.
Роза - с цветком опаленным,
Крошка, пылинка – мала, бледна,
Птица - с крылом израненным.
Спросишь, что ты для меня?
Даль для полета души - ясна,
Бальзам - для крыла, что сломано,
В сердце влюбленном - поет весна,
Мечты все - реализованы.
Удачи!
Петр Голубков 18.12.2015 11:50 Заявить о нарушении
Спасибо за замечательные переводы моих стихов! Ваша душа, как аккорд, как звонкий колокол, который отвечает с серебряным кольцом. Я благодарна Вам за Вашу неутомимую Музу, создала замечательные переводы моих стихов!
Шлю Вам мои приветствия по случаю наступающего Нового года! Будьте здоровы, любимы и еще отзывчивый друг с большим сердцем и талантливого пера!
С уважением и теплом дружбы!
Генка
Генка Богданова 18.12.2015 20:38 Заявить о нарушении