Из танго в блюз Юрия Лазирко. Попытка перевода...

ЮРИЙ  ЛАЗИРКО
iз танго у блюз(http://www.stihi.ru/2015/12/03/1851)

*****************************************

не молитвою
з храму
відпускати словами
зупиняти очима
до відчуження рис
до кордонів
між нами
що дзвонили ключами
подавались дверима
у недавнім колись

у думках
до знемоги
малювати дорогу
не стирати
що прагну
у недотиках уст
і ліпити з нічого
кожну грань
кожен огин
мандрувати із танго
у засніжений блюз

ні летіти
ні сісти
осипатися в листі
не жаліти падіння
у обійми зими
наші відстані
вистріл
але спогади чисті
де цвітіння весіннє
і незнані ще
ми

********************************


не молитвой
из храма
отпускали словами
спотыкались глазами
до стирания черт
до кордонов
меж нами
что звонили ключами
поддавались дверями
в недалёком ЗАЧЕМ

в мыслях
к изнеможенью
рисовали движенье
не стирали
как жажду
у нетронутых уст
и лепили из nihil*
каждый стык
каждый выгиб
кочевали из танго
на заснеженный блюз

не лететь нам
с тобою
осыпаться листвою
не жалеть о паденье
нам в объятья зимы
в наше прошлое
выстрел
только в памяти чисто
то цветенье весною
где не знали мы
МЫ

---
*) - nihil(англ. ничто)

-----


Рецензии
МАСТЕРСКИ, ТАНЮША!!!! Очень хороший перевод, и очень смыслово верный!!! Спасибо, солнышко!!! Целую. Наташа.

Наталья Исаева Горецкая   21.12.2015 23:28     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Наташенька... С любовью - я...

Кариатиды Сны   22.12.2015 00:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.