стих 77. Сутоку-ин
Sutoku In
Se o hayami
Iwa ni sekaruru
Takigawa no
Warete mo sue ni
Awan to zo omou
***
На перекатах быстра,
Скалы ей путь преграждают,
Но неистовая река
На берегу раздвоится, и вскоре
Встретятся вновь рукава!
(В. Санович )
***
Валун разделил
Бурный поток ручья, но
Мчит вода вперёд,
И два рукава реки
Вновь встретятся в потоке.
(В. Соколов)
***
;Хоть мы в разлуке,
как водопад, скалами
;разъединенный, —
одним я жив: надеждой
увидеться с тобою!
(Перевод Н. Н. Бахтин (Нович)
Историческая справка http://www.stihi.ru/diary/votchina/2015-12-15
Свидетельство о публикации №115121511783
бурной реки рукава
снова сольются
верю что так же с тобой
вместе нам быть суждено
Максим Паладин 03.01.2016 19:04 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2015/12/15/11821
С уважением, Светлана.
Солнце Моё 03.01.2016 21:35 Заявить о нарушении
А вы еще пишите...мне нравится ...
Солнце Моё 03.01.2016 21:47 Заявить о нарушении
А вы хотели бы еще здесь участвовать?..
А то я 1 и не знаю,..когда мне писать...:)))))
Вдруг желающие будут?
http://www.stihi.ru/2016/01/02/5545
Вотчина 03.01.2016 21:52 Заявить о нарушении
У вас в резюме так написано..
если это не опечатка, то просветите мое невежество, пожалуйста:)
Вотчина 03.01.2016 22:09 Заявить о нарушении
" Война бобра с ослом (или с козлом) —искаженное выражение Борьба Добра со Злом, зизначально иронизирующее над пафосными сюжетами произведений жанра фэнтези, в которых рассказывается о борьбе нарочито гипертрофированных «Добра» и «Зла». Также термин может употребляться по отношению к людям, которые ведут подобную деятельность по «борьбе со злом» в Интернете (также используется фраза «в Интернете кто-то неправ»).
Изначально происходит из дискуссий игроков в ролевые игры на тему отыгрыша мировоззрения персонажа (т. н. alignment).
Максим Паладин 03.01.2016 23:13 Заявить о нарушении