Перевод 19 сонета У. Шекспира
Убить земли творения навечно
И без клыков оставить тигра пасть
И в собственной крови сжечь феникс долговечну.
Сменяй веселы, мрачны года времена,
Что хочешь делай, Время быстроного
И миру, и красотам всем его. Но запрещу тогда
Я преступление одно - не много:
Не вырезай ты знаки на челе моей любви,
Не тронь его своим старинным стилом,
Ты навсегда его нетронутым храни,
Чтобы для будущих людей стал красоты светилом.
А впрочем, Время, можешь и вредить -
В моих стихах мой милый юным будет жить.
Свидетельство о публикации №115121405968