по мотивам танка Нюдо Саки-но Дайдзёдайдзин
Снежинок кружит ветер.
А мне кажется,
ЧТо это я вверх лечу,
Так бела моя старость.
(НЮДО САКИ-НО ДАЙДЗЁДАЙДЗИН)
(перевод - В.Соловьев)
====================
под снегопадом
стою раскинув руки
все ближе небо
седа уж голова давно
и вишни отцвели
(Арканум Вивум)
--------------------------
летят снежинки
стою раскинув руки
все ближе небо
ведь вишни отцвели давно
и голова седа
(Арканум Вивум)
--------------------------
в саду когда был юным
я в сильный ветер лепестки айвы
любил ловить ладонью
но вот пришли зима и старость
и даже брови поседели
(Арканум Вивум)
вдохновение здесь http://www.stihi.ru/2015/12/15/5204
Свидетельство о публикации №115121306305
В первом правда есть разрыв времен.. 'Снегопад' и 'вишни отцвели'.. Это внешний разрыв Володя.. А душа читателя (в одной моей 'лице') просит внутреннего разрыва времен в мудром седовласом человеке.. Но может, это я так вижу..
Во втором варианте такого разрыва нет. Тема общая, но мягче воспринимается переход из весны в зиму.. в этом варианте есть интересное наблюдение, что душа молода ('стою раскинув руки'), когда как голова уже седа..
В третьем хорошо написаны три первые строчки, просто здоровско..но последнюю мне бы хотелось изменить.. 'Даже брови поседели' почему даже? Седина приходит и накрывает всю растительность на голове.. Но даже не в этом дело.. Эта концовка 'убивает' наповал первые три строки.. Может быть дать им шанс?!) попробуй после вполне уместной четвертой вынырнуть из безысходности старости..)
Садовник Валл-И 24.12.2015 07:11 Заявить о нарушении