Шекспир Сонет N 142

Вольный перевод.

Моя любовь. Мой грех тягучий.
У добродетели твоей
Он вызывает отвращение,
Как грязь в погожий ясный день.
Но если подвергать сравнению
И выносить на суд мой стих,
То мой поступок совместим
Лишь с Ангела немым укором,
Но не с укором губ твоих,
Которые в больной горячке
Любви растрачивали пыл
(Кто не дышал, тот не любил)
Лишая их владельца спячки,
И чистоты вослед другим..
Представь же мне считать законным
Поступок, блажь утех моих,
Моим глазам желать полоном, того
Чем ты даруешь их...
Вскорми же жалость, как младенца,
Когда же возрастет сполна
Заслуженная мука сердца,
Достойна жалости она..
Поставь же зеркало - укором,
А отразится в нем одно:
Лишь мера дел, желаний короб,
И добродетели зерно...


Рецензии