My Way. К столетию Ф. Синатры

Эквиритмический перевод знаменитого хита Фрэнка Синатры

Вот мой
настал черёд,
в последний раз
тебя я вижу.
Мой друг,
судьба не ждёт,
прощанья час
совсем уж близок.

Я прожил
жизнь не зря
изведал всё,
что в ней ценимо.
Но всё ж
моя стезя
неповторима.

Я шёл вперед
за годом год,
почти не зная
сожалений.
Мне богом
был мой долг
и он внушал
мне цель
стремлений.

Играл
я роль Ферзя,
чтоб устоять
на всех стремнинах.
И тем
моя стезя
неповторима.

Бывали дни,
ты знаешь сам,
когда царил
кругом бедлам.
Но, невзирая
ни на что,
я шёл упрямо
за мечтой.
Меня вела
моя стезя,
и это был я.

Я знал
любовь и грех,
меня сжигало
пламя страсти.
Но время шло
и только смех
напоминает
те напасти.
Когда порой
накатит грусть,
что не сбылись
мои мечтанья,
Ну, что ж, -
таков мой путь
на расстояньи.

Я человек
и этим горд.
Кем был бы я,
не будь собой,
не говоря,
что мир есть торг,
что жизнь достойна
быть другой?
Моя судьба –
держать удар,
и это мой
Дар.

Да, это МОЙ ДАР.

31. 12. 2013 г.- 12. 12. 2015 г.


Рецензии
Отличный перевод, Виталий! Кстати, это моя любимая песня, в ней есть сильный жизненный посыл.Спасибо!
С теплом, Тая.

Таисия Ордин   14.12.2015 08:58     Заявить о нарушении
Мужик с внутренним стержнем. Побольше бы таких. Спасибо.

Виталий Алтухов   14.12.2015 12:24   Заявить о нарушении