стих 30 Мибу-но Тадаминэ
Mibu no Tadamine
Ariake no
Tsurenaku mieshi
Wakare yori
Akatsuki bakari
Uki mono wa nashi
______________________________
Подстрочный перевод ГУГЛ
Ariake no -------------------Ариаке,Tsurenaku и Ши выглядит( лунa холодная)
Tsurenaku mieshi-------------Они не видны
Wakare yori------------------Еще больше, чем прощания, разлука
Akatsuki bakari--------------Акацуки просто, только ( рассвет, утренняя заря)
Uki mono wa nashi------------Не могу , неподъёмные вещи , грусть
***
Казалась так холодна
Луна на небе рассвета,
Когда разлучались мы.
С тех пор я не знаю часа
Грустнее восхода зари!
(В. Санович)
***
Моя любовь была,
Как утренняя луна,
Но мы расстались.
Теперь я всё сильнее
Ненавижу свет зари.
(В. Соколов)
историческая справка http://www.stihi.ru/diary/votchina/2015-12-04
Свидетельство о публикации №115121009060
лунный свет исчезает
холод разлуки
вспоминать мне не просто
час рассветный прощальный
Агата Кристи 3 11.12.2015 20:02 Заявить о нарушении