Зимнее утро. Пушкин. Несколько слов в защиту поэта

Уважаемые все! Я, как говорится, «ни разу» не пушкинист, как принято называть людей, посвятивших себя исследованию его творческого наследия.
Но есть у меня одно неуёмное свойство, подпадающее под написанное Пастернаком:

«Во всем мне хочется дойти до самой сути...»

Наиболее популярным (прочно-первые места в выборках Гугл и Яндекс) примером проявления этого свойства можно назвать мою скромную попытку заново перевести с  немецкого стихотворение Генриха Гейне «Сосна», несмотря на обилие русских версий в исполнении именитых Мастеров от Лермонтова до Фета. Взяв за основу дословный перевод оригинала, я предложил и обосновал собственную версию перевода, максимально близкого, на мой взгляд, к Гейне, но, в то же время, далёкого от варианта Лермонтова. Кому интересно, взгляните, набрав в Гугле два слова «Сосна Гейне», а мы не будем отвлекаться.

Сейчас я хочу рассказать вам о новой «не-новости», за которую зацепился мой пытливый, смею надеяться, ум — и где? — в известнейшем стихотворении А.С.Пушкина «Зимнее утро». Это стихотворение читано-перечитано многими поколениями школьников, а также жёвано-пережёвано не менее многими поколениями преподавателей и исследователей. Казалось бы, что ещё спорного можно там обнаружить?

Да вот же оно — прямо в первой строфе:

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

Вот из-за этой самой Авроры и приходится Александру Сергеевичу «выслушивать» на том свете от вышеупомянутых многих поколений!
Мол, у товарища (жирно зачёркнуто) у «великого нашего всё» Пушкина А.С. — «устаревшее грамматическое явление»!
Мол, падежов, пардон муа, не знает!
Написал, понимаете ли, словосочетание «навстречу АврорЫ», вместо «навстречу АврорЕ»!

Ай-яй-яй, уважаемый жирно зачёркнуто! Да у нас каждый школьник знает, что после предлога «навстречу» должен следовать дательный падеж существительного: (к о м у? Авроре).
Стыдно, стыдно такому великому поэту вот так вот некомпетентно и устарело лепить родительный падеж: (к о г о? Авроры). Чему вас только там, в лицеях-то, учили, да ещё в Царских, хотя и сельских, что вас несколько оправдывает!

Начитавшись подобной критики (особенно мне понравилось: «вместо» и «должен следовать»), я и хочу задать собравшимся единственный и очень простой вопрос:

— А не вернуть ли нам честное имя автора и... пробел?

А вот теперь почитаем (в обоих смыслах) Пушкина:

Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры,
На встречу северной Авроры
Звездою севера явись!

Вставай, говорит, дорогая! Нам пора НА ВСТРЕЧУ (к о г о? ч е г о?) северной Авроры (сиречь — утренней зари)! Явись же туда, на эту встречу, звездою севера!
А вы, далёкие потомки (и недалёкие особенно), теперь проверьте падежи!

С теплом, Андрей Корсаров (можно ругаться)
:)


Рецензии