Превращение
Переполнилась чаша желанья
На вершине земного страданья
Я уже ничего не боюсь.
Бесконечна тоска твоих глаз
В лабиринте вселенской разлуки…
К свету сердца протягивай руки
И обрящешь утраченный час.
I la plata del alma suena**
Бубенцами встречая закат…
Разве кто-то в любви виноват?
Разве правде возможна измена?
Никогда! Даже в царстве неправд!
* Пер. с исп. – Огонь превращается в свет//
Транскрипция: эль фуэго конвьерте а ля люс.
** Пер. с исп. – И серебро души звенит//
Транскрипция: и ля плята дэль альмо суэна.
Свидетельство о публикации №115120900537