Испанское

La sangre de la puesta del sol
Vierta a mi las palmas*…
Рот обжигает испанский глагол
И пахнет остро, как пряность.

El llama cito al noche viento**…
О том, что после, споёт рассвет…
Но пламенем будет душа согрета,
А ветер развеет стальное «нет».

Yo devuelvo en la manana
Y de nuevo busko de ti,***
Ведь в чаше истины нет изъяна,
Как нет запрета для слов любви.

* Пер. с исп. – Кровь заката льётся в мои ладони//
   Транскрипция:  ля сангре де ля пуэста дель соль
   вьерта а ми ляс пальмас.
** Пер. с исп. – Пламя назначило свидание ночному ветру//
     Транскрипция: эль*яма цито аль ноче бьенто.
*** Пер. с исп. – Я возвращаюсь в утро и снова ищу тебя//
       Транскрипция: йо девуэльво эн ля маньяна/
       и дэ нуэво буско де ти…


Рецензии