Марiя Плет. Змiню долю

Марія ПЛЕТ
ЗМІНЮ ДОЛЮ


— Зміню я кардинально свій талан.
Ні, мила, не об’ївся блекоти.
— Невже на телевізор ляжеш ти,
Щоб витріщитись звідти на диван?!

(переклад з російської — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2015/12/07/358

***

— Зміню я кардинально свій талан.
Ні, мила, не об’ївся блекоти.
— Що, витріщатись будеш на диван,
Коли на телевізор ляжеш ти?


Рецензии
Спасибо за сочный перевод, Люба!
Подолжаю изучение украинского языка. "Витріщитись" - это "таращиться"?

До следующей шутки!

Плет Мария   08.12.2015 00:38     Заявить о нарушении
Именно так, Мария!

До встречи.

Любовь Цай   08.12.2015 00:40   Заявить о нарушении
Мария, я дописала вариант со схемой рифмовки АВАВ.
А опубликовала с опоясывающей рифмой, наверное, под влиянием миниатюры про вежливого коня.

Любовь Цай   09.12.2015 00:39   Заявить о нарушении
Так тоже хорошо, Люба! Спасибо Вам!

Плет Мария   09.12.2015 20:55   Заявить о нарушении