Георги Братанов Синяя роза Синя роза
Георги Колев Братанов (1944-2000 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Ольга Ступенькова, Наталья Лясковская
Георги Братанов
СИНЯ РОЗА
Сред делника от проза
в най-скритния си час
сънувах синя роза,
изгряла между нас.
Не бяла, не червена,
а синя роза бе –
зеница, подарена
от синьото небе,
зеница, през която
се вижда, че светът
е син и необятен,
че ни очаква път
през делници от проза,
през празници от страст.
Сънувах синя роза,
изгряла между нас.
Георгий Братанов
СИНЯЯ РОЗА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Средь прозы будней серых,
в заветный час, во сне,
меж нами роза синяя
пригрезилася мне.
Не белою, не алою,
а синею была,
как очи васильковые,
как неба синева.
Зорочек, чрез который
увидели, что свет –
бездонный, необъятный
как ожиданий след.
Чрез прозу серых будней,
чрез пустоту страстей
меж нами роза синяя
пригрезилась во сне.
Георгий Братанов
СИНЯЯ РОЗА (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)
Средь будней, полных прозы,
в найсокровенный час
во сне я вижу розу,
взошедшую меж нас.
Не красная, не белая,
та роза – синева,
зеница, что слетела
с небес в мои слова,
и сквозь зеницу эту
я вижу: синий мир
высок, сияющ, светел!
Пройдем сквозь быт квартир
и скучных будней прозу,
и страсти терпкий час...
Во сне я вижу розу,
взошедшую меж нас.
Свидетельство о публикации №115120800003
Галина Шапошникова 08.12.2015 21:48 Заявить о нарушении