Татьяна Головко Волчица Вълчицата
Татьяна Головко/ Таня Гол (р. 1975 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ВЪЛЧИЦАТА
Аз за моето щастие нищо не знам!
Само туй, че в живота се лута безлицо,
само туй, че не бърза да дойде насам,
тайно странствайки, сякаш капризна вълчица.
Тя е гладна, но волно блуждае в гори
и до чужди огньове достига случайно,
щом душица на чуждия глас изгори,
ще побегне наникъде, тъй неразбрана.
Но аз вярвам и чакам, кога и пред мен
в мрака две кехлибарни очи ще пробляснат
и в дома ми ще влезе с дух опитомен
таз вълчица, наричана моето щастие.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Татьяна Головко
ВОЛЧИЦА
Я о счастье своем, что могу написать?
Только то, что оно заплутало по жизни,
Только то, что меня не спешит отыскать
Тайно странствуя где-то волчицей капризной.
Ей милее голодной блуждать по лесам,
На чужой огонек натыкаться случайно
И чужим постоянно внимать голосам,
Убегать в никуда, не найдя пониманья.
Но я верю и жду с нетерпеньем, когда
В темноте огонька два янтарных зажжется
И в мой дом прирученной войдет навсегда
Та волчица, что счастьем моим назовется.
http://www.stihi.ru/2014/05/31/8035
---------------
Руската поетеса Татяна Головко (Татьяна Головко/ Таня Гол) е родена на 15 юли 1975 г. в гр. Красная Яруга, Белгородска област. Учи в Белгородския педагогически институт. На 19-годишна възраст губи своето зрение. Публикува поезия в периодичния печат, сътрудничи на в. „Наша летопись”. Взема активно участие в литературни вечери, чете свои произведения и изпълнява авторски песни. Автор е на стихосбирките „Замок из песка” (2010 г.), „Мой дивный сон” (2012 г.), „Придуманное счастье” (2013 г.), „Разговор с Судьбой” (2014 г.), „Огненный танец” (2015 г.) и „Добрый знак” (2017 г.). Живее в гр. Ракитное, Белгородска област.
Свидетельство о публикации №115120700003
Огромное вам спасибо за перевод моего стиха!
Ваш язык необыкновенно поэтичен!
С самыми искренними чувствами Таня
Таня Гол 07.12.2015 12:08 Заявить о нарушении