Воймир Асенов Сопротивление Съпротива
Воймир Асенов (1939-2013 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Елена Курелла
Воймир Асенов
СЪПРОТИВА
Нещо весело ми трябва –
трябва ми един мотив
да ме грабне като храброст,
за да сетя, че съм жив...
Хвърлих поглед напосоки –
гледам – Бог коси трева...
Та какво по-хубаво наоколо
и какво по-бодро от това?
Замириса на зелено,
на равнец и здравец див
и усетих вдъхновение –
значи жив съм – още – жив!
Жив съм още – жив – защото
в мъртвите поети тук
Злото стреля пак с окото
на Байганьовския внук!
Воймир Асенов
СОПРОТИВЛЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Курелла)
Нечто звонкое мне нужно –
нужен хоть один мотив,
чтобы, звуками разбужен,
я почувствовал, что жив.
Бросив взгляд свой наудачу –
вижу – косит Бог траву…
Мир стал шире и богаче –
всё подобно волшебству!
Вновь до головокруженья
пахнут травы сочных нив –
ощущаю вдохновенье –
значит, жив я – всё же – жив!
Тем, что жив ещё, обязан
и тому, что здесь вокруг
вновь по мёртвым острым глазом
бьёт Байганьовского внук!
Свидетельство о публикации №115120600002
Палина Ивчик 06.12.2015 19:22 Заявить о нарушении