В тумане

В тумане
( вольный перевод стихотворения Германа Гессе Im Nebel )

Бродить как-то странно в тумане,
В нем сам по себе даже камень,
В нем каждый куст одинок,
Деревья и пни вдоль дорог.

Друзья рядом, помнится, были,
Но годы туманом закрыли
Растаявшей дружбы след,
И тихо померк жизни свет.

Судьба – твой учитель жестокий,
И жизнь преподносит уроки.
За мудрость платим сполна.
Ты снова один. Тишина.

Бредешь одиноко в тумане,
Никто тебе ближе не станет,
И до последней черты,
С собою ты сам, только ты.


Hermann Hesse
Im Nebel

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein
Kein Baum kennt den andern,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel f;llt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.


Рецензии
А туман над просторами стелется,
Застилает молочной тоскою.
Образуется всё, перемелется,
Ведь туман - это всё напускное.
Прекрасный перевод!

Лисичка Томи   04.12.2015 19:47     Заявить о нарушении
Спасибо огромное, Томи!

Людмила Ткаченко   05.12.2015 17:23   Заявить о нарушении