Ну, здравствуй! - из Александра Бобошко
Оригинал:
Александр Бобошко "Ну,здрастуй!"
Ну, здрастуй, наполохане моє!
Давно тебе не бачив... Каюсь, винний.
Хоч був я невмолимо невловимим,
Та не забув,
що ти у мене є.
Твоя печаль
у мій тривалий сон
пірнула,
щоб ії відчути міг я -
І весь я тут, осяянний промінням,
І крапле час,
як сльози у пісок.
Таке легке - і водночас вагоме,
Ти завше гріло. нині - обпекло.
Живу
твоїми болем і теплом,
Сумне моє,
земне моє
і горнє...
Вольный перевод Инны Гавриловой.
Ну,здравствуй,неуёмное моё!
Давно не виделись...Прими с повинной.
Неумолимо был неуловимым,
но не забыл,
что всё во мне- твоё.
Твоя печаль...
её познать я смог,
когда в мой долгий сон
стрелой вонзилась,
и вот я здесь...
вся жизнь мне,как приснилась...
И каплет время,
как слеза в песок.
То так легко, то тяжело бытьё.
Ты раньше грело,нынче- обожгло.
Тобой живу,
тобой болею...но
земное ты
иль горнее-
моё.
01.12.2015г.
Особая благодарность за редактирование вольного перевода Светлане Груздевой-
http://www.stihi.ru/avtor/gruzdeva
Свидетельство о публикации №115120406965
Наталья Исаева Горецкая 07.12.2015 22:20 Заявить о нарушении
Инна Гаврилова 08.12.2015 18:59 Заявить о нарушении