Черемшина перевод с украинского

Что-то меня опять на переводы потянуло... Вот, попробовал перевести знаменитую "Черемшину" с максимальным приближением к оригиналу, даже отдельные украинизмы для большего колорита сохранил.

ЧЕРЁМУХА
 
Вновь кукушки по лесам ожили,
Ласточки гнездо под крышей свили,
А овчар в поля отару гонит,
В роще трели соловей выводит.

ПРИПЕВ
Расцвела черёмуха рекою
И калина свадебной фатою.
Овчара в садочке,
В тихом уголочке,
Ждёт дивчина, ждёт.

Солнышко уж скрылось за вершины
А овчар поёт ей с полонины:
«Я к тебе приду лишь как отару
С водопою загоню в кошару.»

ПРИПЕВ

Вышла она в сад, где осокори,
Загляделась на высоки горы,
Где с берёз спадают чисты росы,
Приколола цвет калины в косы.

ПРИПЕВ

Вот и вечер, овцы возле брода
С Черемоша пьют холодну воду.
А в садочке овчара встречает
Девушка, что по нему вздыхает.

ПРИПЕВ


Рецензии