Надежда Захарiева. Життя з уявою розбiжне...

Надежда Захарієва


Життя з уявою розбіжне,
справічний поміж них розлам.
Одна облудна мрія нам
лишилась непорушна й ніжна —

вона, безсмертна, в обшир лине.
Затим в душі, в глухім кутку,
мару таю в собі палку,
розкрию ледь – одразу згине.

(переклад з болгарської — Любов Цай)

***

Надежда Захариева

Животът всъщност е раздяла
С представите ни за света.
Несбъднатата ни мечта
единствено остава цяла
 
безсмъртна и неуязвима.
Затуй тъй страстно крия в мен
един копнеж несподелен.
Разкрия ли го — ще загине.


Рецензии
Да, это та же интонация, тот же характер - один к одному...
Надежда Захариева - удивительная женщина, сподвижница..Без нее может быть и Дамяновской поэзии не было бы такой, какой мы ее знаем..Храни ее Господь..

Людмила Станева Переводы   03.12.2015 08:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила, что откликнулись.
Дай Бог Надежде Захариевой здоровья и добра.
Низкий ей поклон. За то, что писала сама, за то, что была рядом с таким человеком.
Прочла несколько её стихотворений. Тронута.

Любовь Цай   03.12.2015 23:48   Заявить о нарушении