Постельное королевство авторский перевод
Роберт Стивенсон
Когда я был болен, то лёжа в подушках,
Был счастлив, как юный король.
В постели — игрушки, на стульях — игрушки, —
Приятная вещь — эта хворь!
И мог я часами следить, как солдаты,
Мне честь отдавая, идут;
Как рыцари скачут в кольчугах и латах, —
Скалист в одеяле маршрут.
А то иногда королевским указом
В моря отправлял корабли.
Гружёные баржи, паромы, баркасы
В простынной терялись дали.
И, сидя в подушках, царил с наслажденьем,–
Росли города и сады.
Хозяин постельно-простынных владений, —
Взирал я на них с высоты.
Болезнь отступала, а мне всё мечталось,
Чтоб то королевство со мною осталось.
13.03.13
THE LAND OF COUNTERPANE
Robert Louis Stivenson
When I was sick and lay a-bed,
I had two pillows at my head,
And all my toys beside me lay
To keep me happy all the day.
And sometimes for an hour or so
I watched my leaden soldiers go,
With different uniforms and drills,
Among the bed-clothes, through the hills;
And sometimes sent my ships in fleets
All up and down among the sheets;
Or brought my trees and houses out,
And planted cities all about.
I was the giant great and still
That sits upon the pillow-hill,
And sees before him, dale and plain,
The pleasant land of counterpane.
Свидетельство о публикации №115120108760
Виктор Колесников 6 05.12.2015 13:42 Заявить о нарушении
Екатерина Базилевская 06.12.2015 11:28 Заявить о нарушении
И меня не оставляют эти впечатления http://www.stihi.ru/2012/09/01/6950
Виктор Колесников 6 06.12.2015 11:41 Заявить о нарушении