Из Роберта Геррика. H-519. О себе

    H-519. О себе

Я рождён не чтоб  мелькнуть -
Чтобы долгим был мой путь,
Пилигримом встретить старость.
Много ль мне ещё осталось?
Всё сказал я, что хотел,
И теперь – поменьше дел
И забот – к чему они?
За вином закончу дни.


    H-519. On himselfe
 
Borne I was to meet with Age,
And to walke Life's pilgrimage.
Much I know of Time is spent,
Tell I can't, what's Resident.
Howsoever, cares, adue;
Ile have nought to say to you:
But Ile spend my comming houres,
Drinking wine, & crown'd with flowres.


Рецензии
Добрый день, Юрий!
Как-то у Вас Геррик сильно смахивает на обыкновенного пьяницу: "За вином закончу дни". А здесь анакреонтика с венком на голове...
Ещё я бы предложил подумать, как избавиться от чтоб-чтобы-чтоб и от переноса в конце стишка. Но это, конечно, на Ваше усмотрение...
Удачи, Юрий!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   01.12.2015 20:27     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Сергей, может, Геррик под настроение минорное так и написал, представляя, как он свои дни закончит, в этом случае венок - так, для антуража. Для анакреонтики здесь и оригинал мрачноват всё-таки - постранствовал, всё сказал и думает о покое. Насчёт "чтоб" Вы правы, конечно, надо подумать, был вариант третьей строки, я его верну, наверное - "Пилигримом встречу старость", тем более, что это слово есть и в оригинале.

Юрий Ерусалимский   01.12.2015 21:31   Заявить о нарушении