Выстрелом в спину...

                Посвящается Герою России Олегу Пешкову

Привычно слушаясь рулей,
Дрожа, как будто в возбуждении,
Бежала «Сушка» - «дочка» гения,
Дорожкой взлётною своей.

Земля мелькнула под крылом,
Ушла куда-то вниз и скрылась.
От солнца «Сушка» заискрилась,
Поднявшись в небо – милый дом.

Внутри неё – опасный груз
Из бомб тяжёлых – для ИГИЛа.
Есть в Сирии такая сила –
Продукт Америки, конфуз.

Олег ведёт машину точно
По карте, принятой с земли,
Чтоб бомбы точно в цель легли.
И лягут точно, знал заочно.

Когда «пустые» шли домой,
Компьютер выдал – «атакуют!».
Бросает «танк» в свечу крутую
Олег, уверенной рукой…

Но подлый выстрел, со спины,
Настиг, по следу, «Сушку» птицу…
И больше в небо ей не взвиться!..
А как же лётчики – сыны?

Олег расстрелян был с земли
Игиловцем из Туркестана…
Жена рыдает дома, мама…
А штурмана спасти, смогли.

И что турецкий президент?..
Связался тут же с Пентагоном,
Общался долго с Белым домом,
Назвав убийство – инцидент.

Скорбя, Россия негодует!
Сыны спасают, ныне, Мир,
Бомбя ИГИЛ – где зло кумир.
Откуда ветер в спину дует?

Придумать надо – инцидент!..
-Убийство, подлое  к тому же!
Оно понятно – НАТО в луже…
Скорбит России президент.

Скорбят народы всей Земли,
Кому понятно зло ИГИЛа.
От зла – Россия защитила,
Страна, где свищут соловьи.

Герою больше не услышать
О чём щебечут соловьи.
Навек закрыл глаза свои…
Но есть друзья, что слышат, дышат!

ИГИЛ ответит за тебя,
За смерть твою, небесный сокол!
И туркам, зло их выйдет боком…
Скорбит Россия вся, любя…

-----------------------

А это перевод стихотворения на болгарский язык:


Перевод Антонины Димитровой

Посвещава се на Героя на Русия Олег Пешков

Привично руля свой с любов
той следвал, с трепет и вълнение
набирал СУ – дете на гения,
по пистата за полет нов.

За миг се мярнала земя.
Там долу бързо тя се скрила.
На слънце СУ-шка заискрила
в небето ясно – роден дом.

Опасен носела товар –
от бомби тежки за ИДИЛ-а.
Там, в Сирия е тази сила,
продукт на САЩ – конфузен дар.

Олег да води руля точно
по карта щабна е приел,
да падат бомбите му в цел.
Ще падат, знаел той задочно.

Щом „празни” тръгнали си пак,
радар засякъл е „атака”.
В безумна „свещ”* обърнал „танка”
Олег с уверена ръка.

Но подъл изстрел в гръб свисти,
настига СУ-шка – горда птица.
Не може вече да лети тя…
Що стана с родните летци?

Олег с разстрел е „приземил”
ИДИЛ-овец сред туркомани.
Жена ридае вкъщи, мама…
Но жив се щурманът спасил…

Самият турски президент
веднага с Вашингтон се свързал,
с Обама сдумали се бързо:
„Не е убийство – инцидент!”

Скърби Русия, негодува –
чеда спасяват днес света
с ИДИЛ – кумира зъл, в борба.
Кой вятър в гръб ги атакува?!

Добре замислен – инцидент!
Убийство подло той е всъщност –
на НАТО пак играта лъсна.
Скърби в Русия президент.

Скърбят народите в цял свят –
те злото на ИДИЛ познават.
От зло Русия ги спасява–
страна, де славеи свистят.

Героят вече не ще слуша
какво му славеят шепти.
Навек затворил е очи.
Другари има. Слушат, дишат…

На Турция, ИДИЛ, по ред
За твойта смърт, сокол небесен
светът ще им се види тесен…
Русия с обич жали теб.

*свещ"(свеча) - фигура высшего пилотажа

Антонина Димитрова -Болгария   


Рецензии
Олег, надеюсь,мой перевод Вам понравится.

Изстрел в гръб

Перевод Антонины Димитровой

Посвещава се на Героя на Русия Олег Пешков

Привично руля свой с любов
той следвал, с трепет и вълнение
набирал СУ – дете на гения,
по пистата за полет нов.

За миг се мярнала земя.
Там долу бързо тя се скрила.
На слънце СУ-шка заискрила
в небето ясно – роден дом.

Опасен носела товар –
от бомби тежки за ИДИЛ-а.
Там, в Сирия е тази сила,
продукт на САЩ – конфузен дар.

Олег да води руля точно
по карта щабна е приел,
да падат бомбите му в цел.
Ще падат, знаел той задочно.

Щом „празни” тръгнали си пак,
радар засякъл е „атака”.
В безумна „свещ”* обърнал „танка”
Олег с уверена ръка.

Но подъл изстрел в гръб свисти,
настига СУ-шка – горда птица.
Не може вече да лети тя…
Що стана с родните летци?

Олег с разстрел е „приземил”
ИДИЛ-овец сред туркомани.
Жена ридае вкъщи, мама…
Но жив се щурманът спасил…

Самият турски президент
веднага с Вашингтон се свързал,
с Обама сдумали се бързо:
„Не е убийство – инцидент!”

Скърби Русия, негодува –
чеда спасяват днес света
с ИДИЛ – кумира зъл, в борба.
Кой вятър в гръб ги атакува?!

Добре замислен – инцидент!
Убийство подло той е всъщност –
на НАТО пак играта лъсна.
Скърби в Русия президент.

Скърбят народите в цял свят –
те злото на ИДИЛ познават.
От зло Русия ги спасява–
страна, де славеи свистят.

Героят вече не ще слуша
какво му славеят шепти.
Навек затворил е очи.
Другари има. Слушат, дишат…

На Турция, ИДИЛ, по ред
За твойта смърт, сокол небесен
светът ще им се види тесен…
Русия с обич жали теб.

*свещ"(свеча) - фигура высшего пилотажа

Антонина Димитрова -Болгария   06.02.2016 16:56     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Антонина!
Конечно, я не против, чтобы Вы перевели мои стихи о Герое России Олеге Пешкове.
Я уверен, что болгарские друзья, народ Болгарии, навсегда будет братским народом России, несмотря на то, что во власть у вас пришли приверженцы американской модели государства и взаимоотношений.
Янки вбивают клин между нашими народами, но им не удастся посеять между нами ненависть!
Спасибо Вам, за отзыв, за всё!
С теплом и добром,

Олег Глечиков   19.01.2016 22:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.