Не пересечься- из Веточки Вишни
Вже день до вечора хиливсь,
журився птах десь одинокий,
а в серці нетривкий неспокій
на сто "чому" гірких розбивсь.
Блукала тінь, а в закутку
душі моєї - ніби спалах! -
немає "нас" в отих дзеркалах,
що люди долею зовуть.
Нема, не буде, й не було...
Мій шлях з твоїм не перетнуться,
лиш гостро зморшками ввіп'ються
літа самотності в чоло.
Перевод с украинского Инны Гавриловой.
И день уж к вечеру манил,
грустила птица одиноко,
а сердце словно кто-то током
на горьких сто"за что?" разбил.
Блуждала тень,и лишь в углу
души всё в сполохах мерцало-
"нас" не было с тобой в зерцалах,
где можно прочитать судьбу.
Не будет,не было и нет...
Дорогам нашим ввек не слиться,
они, морщинами на лицах,
оставят свой глубокий след.
30.11.2015г.
Большое спасибо Татьяне-Кариатиды Сны за помощь в переводе.
http://www.stihi.ru/avtor/vtoraiajizn
Свидетельство о публикации №115113008284
Наталья Исаева Горецкая 01.12.2015 22:49 Заявить о нарушении
Инна Гаврилова 02.12.2015 00:30 Заявить о нарушении