Рафал Лясота Неприятности Санта Клауса

Свободный перевод с польского языка
 стихотворения Рафала Лясоты "Хлопоты(проблемы) Святого Николая"

В сочельник у Санты не мало работы -
Подарки разносит он сквозь дымоходы.

Но в доме одном приключился конфуз -
Застрял дед в трубе, так как был толстопуз.

Сидит  там с мешком ,полным детских подарков.
Ему неудобно, обидно и жарко!

Ждут Санту детишки, мечтают о  встрече…
А время бежит, приближается вечер!

Бедняга кряхтит и пыхтит,что есть мочи!
За стенки цепляется, выбраться хочет!

Немало пришлось старичку потрудиться,
Пока он на воле не  смог очутиться!

Взглянул на себя дед критическим взором:
"Раздулся живот -ел я все без разбору!

И меры не зная, едой наслаждался!
Вот так растолстел и в ловушку попался!

Паштеты, колбаски  да пряности
Повергли меня в неприятности!"

Вот эльфы разносят подарочки детям,
А Санта худеет на жесткой  диете:

Гимнастика, лыжи, прыжки, приседанья,
С утра тренировка, в обед- голоданье.

Любуется в зеркале Санта фигурой -
Подтянутой талией, мускулатурой.

Кричит: " Йо-хо-хо!
    Все проблемы улажены!
Входить теперь буду
  В замочные скважины!

Оригинал  есть в рецензии, т.к. только там отображается польский текст без искажений.

Подстрочный перевод оригинала:

С утра у Николая
Опечаленное лицо(растерянный вид).
Как вы знаете,
Подарки он доставляет через камины,

А сегодня перед рассветом
что-то плохое случилось:
хотел войти через дымоход
но почему-то не прошел!

И застрял бедняга
Николай наш Святой
в дымоходе вместе с мешком,
где носит подарки.

Там дети ждут!
И время быстро течет,
А Святой не пришел,
Потому что сидит в трубе!

Санта сопел
и трудился немало
пока из этой трубы
выйти ему удалось.

Посмотрел на себя
и погрустнело лицо
Потому что живот его увеличился
он ел буженину,

Сосиски, паштеты
масляные пирожки...
Я сидел и ел
И растолстел!

Для детей уже Эльфы
Разносят подарки,
А Дед наш, острой
Диетой занят.

Тренирует приседания,
Тренирует подскоки.
В зеркале украдкой
просматривают свои бока

И кричит - йо-хо-хо -
С какой это причины
Подарки мне носить
Детям через дымоходы?

Так что я меняю правила
Было принято
С сегодняшнего дня буду входить
Через дырку от замка.


Рецензии
Поместила оригинал здесь. потому что только так есть возможность сохранить польский текст. При публикации произведения на Стихире польский шрифт, как выяснилось, не поддерживается.

Od rana Mikołaj
Nietęgą miał minę
Jak wiecie
Prezenty dostarcza kominem

A dzisiaj przed świtem
coś złego się stało
chciał wejść poprzez komin
lecz coś się zatkało!

I utknął biedaczek
Mikołaj nasz Święty
w kominie wraz z workiem
gdzie nosi prezenty.

Tam dzieci czekają!
I czas szybko płynie
A Święty nie przyszedł
Bo siedzi w kominie!

Mikołaj się zsapał
i strudził niemało
nim z tego komina
wyjść mu się udało

Popatrzył na siebie
i zrzedła mu minka
Bo brzuch mu zwiększyła
zjedzona wędlinka!

Kiełbaski, pasztety
masełko też było...
Siedziałem i jadłem
I mi się przytyło!

Do dzieci już Elfy
Roznoszą prezenty
A Święty nasz ostrą
Jest dietą zajęty

Trenuje przysiady
Trenuje podskoczki
W lusterku ukradkiem
ogląda swe boczki

I woła - jo ho ho -
Z jakiej to przyczyny
Podarki mam nosić
Dzieciom przez kominy?

Więc zmieniam zasady
Zapadła już klamka
Od dziś będę wchodził
Przez dziurkę od zamka.

Ирина Михайловна Рязанцева   24.09.2018 18:16     Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.