Королевство и ключ
В королевстве - город.
А в городе - улица.
А на улице есть двор,
На дворе высокий дом,
В этом доме - спаленка,
В спальне колыбелька,
В колыбельке ландышей
Полная корзина,
Ландышей, ландышей
Полная корзина ...
Английская песенка
в переводе С.Я.Маршака
Голос сказывал складно, был тих и певуч -
Стебли вьющихся строк прорастают из детства...
На ладони лежит поцарапанный ключ -
Говорят, нужно им отпереть королевство...
Кто его запирал? И зачем? И когда?
И какие сокровища там - неизвестно.
Отопрём и узнаем... Грядут холода -
Может, стоит пойти поискать королевство?
Нет, ты только представь! - туго щёлкнет замок
И тяжёлая дверь к нам подастся со стоном,
А за нею - ты даже подумать не мог -
По ковровой дорожке до самого трона...
Трон, конечно, поблёк и изрядно просел.
Моль подъела обивку, сошла позолота.
Но зато тронный зал в общем, кажется, цел.
И витает былого величия нота.
Впрочем, что в том величии - дело не в нём -
Беспорядок роскошный царит повсеместно.
Вот ещё бы узнать - что же с тем королём,
Что задолго до нас отпирал королевство?
Со своей королевой, а может - один,
Совмещал он в правлении блеск и рутину...
Что-то холодно. Может, затопим камин?
Да с помпезных портьер отряхнём паутину?
Золочёный подсвечник, огарок свечи...
Человек, ты такой нелогичный - ей-богу!
К королевствам иным подбираешь ключи,
А в своё навсегда забываешь дорогу.
Впрочем, все мы порой неосознанно лжём -
И ни грамма упрёка не чувствуем даже -
Проживая всю жизнь в королевстве чужом,
Лишь бы повар и слуги, и конюх, и стража...
И корона, и трон. Жизнь такую влача,
Ощущаешь растущие ропот и давку.
И зовёшь на полставки к себе палача,
А потом переводишь на полную ставку...
Ну, согрелись? Пойдем. Затихает метель.
Ключ оставим под дверью - поди ж, не впервые...
Что за чудо! За троном стоит колыбель.
Посмотри, сколько ландышей! Пахнут! Живые!
Королевство моё, половицы скрипят.
И огонь в очаге греет ласково, ровно.
И король мой в халате махровом до пят.
И куда-то под стол закатилась корона...
Свидетельство о публикации №115112703401