Пацаны
Перевод: Леонид Дашевский
Эта история, как и всё нормальные пацаны, очень конкретная
Все герои известны, все герои живы.
Один из них, я, очень тебя люблю.
Люблю тебя так, что хочу всем об этом раскричать, хочу
Об этом рисовать, петь и танцевать.
Люблю настолько сильно, что могу плавать под водой и не дышать,
Могу пить и не напиваться, могу быть студентом и не
Ходить на пары.
Люблю так, что магистрали моей страны напоминают мне твои вены,
Люблю так, что небо над нашими головами это только зеркало, люблю
Так, что моё сердце способно вырабатывать электроэнергию,
Как атомная электростанция.
Наша любовь – эта тропинка, которая теряется в травах, наши глаза –
Холодные горные озерца, наше тело –
Воздух.
Наша с тобой жизнь – всего лишь сломанный лифт, который застрял между адом и
Небом, наше с тобой рождение описано
В Библии, мы –
Ангелы.
Эта история, как и любая пьянка, неясно чем кончится.
Но кто-то из нас должен умереть, чтобы понять, какая
Эта была любовь.
Информация о авторе:
Андрей Любка – украинский поэт, прозаик, переводчик, эссеист. Известен во многих странах, был участником поэтических фестивалей в Берлине, Иннсбруке, Москве, Львове, Дармштадте, Стокгольме, Киеве и других городах. Стипендиат литературных резиденций в Польше, Латвии, Австрии. Лауреат премии «Дебют» (2007), «Киевские лавры» (2011).
Автор книг «Восемь месяцев шизофрении» (2007), «Терроризм» (2008), «Киллер» (сборник прозы), «Сорок баксов плюс чаевые» (2012), сборник «Спать с женщинами» (2014), роман «Карбид» (2015).
Свидетельство о публикации №115112700264