О книжке Станислава Ливинского
В одной московской редакции мне отдали как ненужную им тонкую брошюрку С. Ливинского «А где здесь наши?» с какой-то неконгруэнтной картинкой Анри Руссо «Футболисты» 1908 года.
Я тут же нашёл Ливинского на Стихире, но буковки имени его были какие-то бледненькие; я бил-бил по клавише, но его строфы не выскакивали, хоть убей.* Но книжка-то была у меня в руках!
Обнаружил в стихах Станислава такие завидные строки:
Ещё была зима, но что-то от весны
сквозило невзначай в её нескромной позе.
С дырявой памятью своей
И [ c ] тройкой по литературе.
(По литературе и по русскому вкупе? Или по отдельности?)
Снежинка [скрывается] в дуле автомата.
(Это хайково и сильно, хочется позычить.)
Но концы стихотворений, увы, не припечатывающие, хотя в катренах о хоккеистах есть неплохой финал о женщине с вязаньем перед телевизором— «А где здесь наши?»
Заприметил, что слово «Черти» встеЧается в его строках Часто, а ведь Гоголь предупреждал.
И я сам начал вдруг Чертыхаться:
Как чёрт из табакерки.
Чёрт с рожками.
К чертям собаЧьим!
К чёрту на кулиЧки.
Чёрта лысого...
Ты Что, очертенел?
Не было пеЧали, черти накаЧали.
Чорт!
Как-то само собой образовалось у меня билингвальное исследование, никто не напечатал, окромя стихи.ру...
В 2005 году невзначай вырвалось у меня:
Я, такой чёрт,
сплю в постели,
чёрт знает какой.
Заложив это сэнрю в Переводчик Гугл—Google Translate, получил перевод:
I am such a devil,
I sleep in a bed
God knows what.
Вот так метаморфоза! Чёрт перевоплотился в самого Господа. Значит, англосаксы вверились Богу, а чёрта изъяли из обращения. Я взял моё сэнрю на ихнем языке и погуглил его на русском:
Я такой дьявол.
Я сплю в кровати,
Бог знает какой.
О-ля-ля! Я стал дьяволом, и Бог всё мониторил.
Загуглил быстренько и это :
I'm a devil:
I sleep in a bed,
God knows what.
Батюшки-светы! Отгуглить, отгуглить!—
Я дьявол.
Я сплю в кровати,
Бог знает какой.
Всё, приехали! Я простой дьявол под присмотром Бога.
И никаких следящих за мною чертей!
*) А вот и разгадка! Оказывается, С. Ливинский удалил свои произведения с сайта стихи.ру, поэтому осталась только бледная тень его имени. Теперь его фразеология только в комментариях стихирщиков. Вот и я сподобился, благодаря щедрости живого и толкового редактора престижного журнала.
Свидетельство о публикации №115112607336
Так ведь, до конца, и не выяснено!
http://stihi.ru/2022/04/28/6361
Михаил Мартынов 2 01.05.2022 18:30 Заявить о нарушении