Билли Коллинз. Хлеб и кров

Из моей комнаты был слышен океан –
в той маленькой гостинице, где я часто останавливался:
его непрерывное, отдаленное, невнятное урчание – как из преисподней.

Бывало, проскользну за стеклянную дверь –
и стою на площадке у дома в одной пижаме –
просто чтоб снова побыть под звездами – или облаками,

и вслушаться, как лают собаки во дворе:
славная мамаша и её щенки,
все – белые, бородатые и с короткими лапами.

И теперь мне что-то подсказывает: я должен сделать
нечто большее из всего этого – пробиться вглубь,
к самой сути, куда стихотворению и положено добираться.

Но на сей раз я хочу оставить всё как есть:
это море, звезды, собак и облака – просто записать их
на клочке бумаги, сложить вчетверо – и вручить хозяину.



BREAD AND BUTTER
by Billy Collins

You could hear the ocean from my room
in the guesthouse where I often stayed,
that constant, distant, washy rumbling under the world.

I would sometimes slide back the glass door
and stand on the deck in a thin robe
just to be under the stars again or under the clouds

and to hear more clearly the dogs
on the property barking—the brave mother and her pups,
all white, bearded, and low to the ground.

And now something tells me I should make
more out of all that,
moving down and inward where a poem is meant to go.

But this time I want to leave it be,
the sea, the stars, the dogs, and the clouds—
just written down, folded in fours, and handed to my host.


(с английского)


Рецензии