Как мало тишины! Перевод Ирен Тодоровой
Уставши от забот и вечной суеты.
Вдаль облака бегут, уж на пороге осень,
И скоро отцветут последние цветы.
Горячей красоты прощальное посланье,
Отдав свое тепло, осыплются они.
И теплится одно, как у меня желанье:
Среди осенних бурь дождаться тишины.
---------
Перевод на болгарский язык: Ирен Тодорова
http://stihi.ru/2021/10/24/7782
Тъй малко тишина!
Тъй малко тишина! Покой душата иска,
от грижи уморена и вечна суета.
На прага есента е, облаците тичат.
Скоро ще увехнат последните цветя.
С пламтяща красота, със сетното послание,
окапвайки , раздават свойта топлина.
И също както в мен, заражда се желание:
След есените бури да има тишина.
Свидетельство о публикации №115112507929
Тъй малко тишина! Покой душата иска,
от грижи уморена и вечна суета.
На прага есента е, облаците тичат.
Скоро ще увехнат последните цветя.
С пламтяща красота, със сетното послание,
окапвайки , раздават свойта топлина.
И също както в мен, заражда се желание:
След есените бури да има тишина.
Ирен Тодорова 24.10.2021 20:32 Заявить о нарушении
Размещу его на своей странице!
С теплом и пожеланием дальнейших творческих успехов - Нина
Нина Цурикова 24.10.2021 21:25 Заявить о нарушении