Грибне з перекладом
З подружками ідемо.
Дощ полоще на всі бочки,
Нам байдуже - все одно:
Хоч до ниточки вже мокрі,
Обійшли усі місця,
Майже із води декотрі
Доставали! Обіцяв
Смак добрячий, грибну страву
На вечерю наш похід.
Повертались, жухлі трави
Промовляли тихо вслід:
- Ще приходьте, на вагайтесь!
Та ретельніш одягайтесь!
Тій, що сама невеличка,
Змочим наскрізь черевички:
Молодичка така модна,
В нове взулась безтурботно.
Я на них не ображалась,
До грибочків посміхалась.
Зимові опеньки, глива,
Тополівки. Я й щаслива!
перевод
Татьяна Кариатиды Сны
http://www.stihi.ru/2015/11/24/11570
Свидетельство о публикации №115112407219
Эмоций осени включил,
Грибы - грибами! Пусть не здесь!
Но счастье в жизни точно есть!
СПАСИБО ЗА ГРИБНУЮ ТЕМУ В ОСЕННЕЙ ПОЭЗИИ, ОЛЕНА!!! ПУСТЬ ВМЕСТЕ С ГЕРОЯМИ СТИХОТВОРЕНИЯ И ВАМ ВСПОМИНАЕТСЯ ОСЕННЯЯ ПОРА ЛЕСНОГО ОЧАРОВАНИЯ!!!
Николай Вершинин 2 07.12.2020 09:41 Заявить о нарушении