Дыханье Бога
Светится ладонь луны
Над лавиною неба,-
Снег облаков - ангельские крылья.
Сплетаются ветви тропинок:
К тебе приближается
Тонкими струйками крыльев - жизнь.
Свободны - птицы ветра,
Волны камней. В рубище дождя -
С тобой говорит - дыханье Бога.
Перевод на английский язык : Мге
Дыханье Бога
The silver lantern of the moon
Shines forth upon the mountains hewn
By western wind’s unyielding breath
And gently combs each foaming tress
Of river flowing ‘neath the sky,
‘Tween lands that in deep slumberlie...
That ancient river once found birth
Nigh forest eves and hallowed hearth
Of Elven Halls in olden days
Filled with great valor, love and grace…
Мге 27.01.2018 07:36
•
___ Дихання Бога ___
Автор: Тетяна Кісс
Переклад українською: Оксана Федишин
Світиться долоня місяця
Над лавиною неба, -
Сніг хмар - ангельські крила.
Сплітаються гілки стежок:
До тебе наближається
Тонкими струмками крил життя.
Вільні - птиці вітру,
Хвилі каменів. В лахмітті дощу
З тобою говорить - дихання Бога.
Рашид Азизов 26 февраля 2017 года в 20:51"
"РАББИЙИН НЕФЕС"
Крабч1ура карк вазлин
Абхьрайи завун зиин.
Дифарин йиф – малайикдин хлинццар.
Кушарси гъидиржура жилгъйирин шилар:
Увухьна багахь улубч1вура
Гъушран лепе хъади уьмрар.
Азадди ву мик1раъ жакьвар,
Гъирагъдихъ лепйиригъ гъванар.
Гъванарикан гъиву штун ц1адлар
Крач1ура вазлин аквнаъ –
Адарди дих-дик1, я саб сес
Му ву увухъди улхурайир Раббийин нефес.
Татьяна, вот перевод на табасаранский язык Вашего стихотворения «Дыханье Бога».
А теперь из табасаранского переведем на русский.
"ГОСПОДА ДЫХАНЬЕ"
Светится ладонь луны
Над небом падающим.
Облаков снег – ангела крылья.
Как волосы сплетаются тропинок следы:
К тебе приближается
Жизнь с волною птиц.
Свободны в ветре пернатые,
На берегу – в волнах камни.
Об камни ударивших вод крапленья
Искрится в свете луны –
Без шума, и шепота –
Это с тобою разговаривающий голос Господа.
«Дыханье Бога» (Татьяна Кисс)
Танечка, понравилось ваше стихо,пееревела на украинский.
Вот ,что получилось:
Світиться долоня луни над лавиною неба.
Сніг із хмар-крила ангелів,
Зплітаються гілки доріжок
тонкими цівками-життя.
Вільні птахи вітру,
хвилі каменів.
В лахмітті дощу з тобою веде розмову
подих Бога...
Валентина Козачук 26.11.2016 20:54 •
Свидетельство о публикации №115112406799