Игра миров. Костью Лилит
Костью Лилит или твоей -
мыслит Бог,
щурится ощущенье;
мера - окунается в
игру миров.
Просветленье - тебя
созерцает.
ИгрЫ огранка - вздох
небытия.
Вещий нимб -
над вещью, над волной,
над проклюнувшейся чУдно -
листвой -
в мОроке морозного января,
в талых лунных кристаллах -
лепестками сошедшего -
благодатного огня имени
твоего.
Рвётся - сон, и снова
зовёт тебя -
Византийского Ангела
вящая явь:
говорит языком -
тайных каменьев,
милостью мысли льнёт -
лёгкостью льна.
Проливаются - лучи
дождя;
дождём лучей -
сияет руно
огня.
Оживает голубкой полёт
созиданья.
Пусть - птица мысли ищет -
сути зерно
на ветках падающего
света.-
И - весь этот мир -
посмертная маска
ожившего Бога.
Ты - Его тело и
душа;
твоя душа - Его распятье
и воскрешенье!
-- -- -- -- -- -- -- -- --
Т.Кисс-Игра миров.("Костью Лилит...")-пререв.с русск. яз. на украинский язык-Лена Грама
Т.Кісс-Гра світів.("Кісткою Ліліт...")-переклад з російської мови на українську мову-Лєна Грама.
Кісткою Ліліт або твоєю-
Думає Господь,
щуриться відчуття;
Міра-занурюється
У гру світів.
Просвітлення-тебе
Споглядає.
Гри огранка-подих небуття
Придрікуючий німб-
Над річчю,над хвилею,
Над приреченим дивно з'явитися-
Листям-
В мороці морозного січня,
В розтанувших місячних кристалах
Пелюстками зійшовшого-
Благодатного вогню імені
Твого.-
Розривається сон,та знову
Зове тебе-
Візантійського Янгола
Вища дійсність.
Балакає мовою-
скритніх каменів,
Милосердям думки летить-
Легкістю льону.
Продовжуються-промінці
Дощу;
Дощем променів-
Сяє руно вогню.
Оживає голубкою політ
Творення.
Хай-пташка думки шукає
Суті зерно.
На гілках падаючого світла.-
І-весь цей світПосмертна маска
Вознесеного Бога.
Ти-Його тіло і
Душа:
Твоя душа-Його розп'яття
Та воскресіння.
Лена Грама 09.03.2019
Свидетельство о публикации №115112405449
за прекрасный весенний подарок!
Отлично получилось!
Татьяна Кисс 09.03.2019 23:49 Заявить о нарушении