Рубаи Омара Хайяма с подстрочником, мой перевод
Мое бедное, болезненное и безумное сердце
Не пришло в себя (досл. не протрезвело) от любви к моей любимой.
В тот день, когда всем давали (т.е. распределяли среди людей) вино любви,
Мою чашу погрузили в кровь сердца (досл. печени).
"Подстрочный перевод рубаи с фарси Амонова Далера".
________________________
Обезумело сердце к любимой моей,
Пьяным стало оно до скончания дней.
Когда всех наделяли напитком любовным,-
Мою чашу наполнили кровью моей.
Свидетельство о публикации №115112404377
Наталья Карина 24.11.2015 21:21 Заявить о нарушении