Va, chanson, a tire-d aile... Поль Верлен

Va, chanson, a tire-d’aile
Au-devant d’elle, et dis lui
Bien que dans mon coeur fidele
Un rayon joyeux a lui,

Dissipant, lumiere sainte,
Les tenebres de l’amour:
Mefiance, doute, crainte,
Et que voici le grand jour!

Longtemps craintive et muette,
Entendez-vous? la gaite,
Comme une vive alouette
Dans le ciel clair a chante.

Va donc, chanson ingenue,
Et que, sans nul regret vain,
Elle soit la bienvenue
Celle qui revient enfin.

Мой перевод стихотворения Поля Верлена "Va, chanson, a tire-d’aile"

Мчись на крыльях, птица-песня,
Ей навстречу, только ей -
Ты лишь ведаешь, чудесен
Верный свет в душе моей!..

Вновь любовью мрак и тень,
Страх, неверие, сомненье,
Зачиная ясный день,
Огнь священный да развеет!..

Ах, безмолвна, боязлива,
Слышишь? - жавронок поет...
В небе ясном, в небе чистом
С песней, здравствуя, живет!..

Мчись к ней, песня чистосердна,
Успокой мои тревоги... 
Как желанна ей поведай....
Возврати с пути-дороги...


Рецензии