Как?.. Из Мирославы Стулькивской

                http://www.stihi.ru/2014/10/21/10889               
                Вольный перевод с украинского:


Чем расстоянье мерить
От сердца, что забьётся,
До сердца, что ответит?..
И взвесить как на вид
Несказанное слово,
В другом что отзовётся?..
И возвеличить песню
Родившейся любви?..

Простор обнять смогу ли,
Коль утомились крылья?
Мгновенья сохранить бы,
Что вечности залог…
И как забыть мне очи,
Что звёздами светили?
И вёсен, что промчались,
Вернуть былой поток?..

Прогнать хотела б грозы,
Что разрывают судьбы…
И ноша не по силам –
Тяжёлые кресты…
И высушить бы слёзы,
И растворить бы боли…
Как в лучшее поверить,
Когда горят мосты?!..


Оригинал:


Як  виміряти відстань
Від  серця і до серця?
Як зважити у душах
Несказані  слова?
Як зрозуміти пісню,
Що тишею зоветься?
Як зберігати спокій,
Коли любов жива?

Як обійняти простір,
Коли стомились крила?
Як не згубити миті,
Що вічністю стають?
Як  позабути  очі,
Що зорями  світили?
Як весни пережиті
У осінь повернуть?

Як відвернути грози,
Що розривають долі?
Як  непосильну ношу
Навчитися нести?
Як висушити сльози
І розчинити болі?
Як вірити в хороше,
Коли горять мости?


Рецензии
Чем расстоянье мерить
От сердца, что забьётся,
До сердца, что ответит?..
Очень понравились ваши строчки... жаль не могу прочесть оригинал...

Алёна Петроваа   23.11.2015 10:53     Заявить о нарушении
Чем мерить расстоянье
От сердца и до сердца,
Как взвесить в наших душах
Забытые слова?
И как понять нам песню,
Что тишиной зовётся,
Как сохранять покой нам,
Когда любовь жива?

И как обнять простор весь,
Коль утомились крылья?
Как не губить мгновения,
Что вечности равны?
Как позабыть глаза мне,
Что звёздами светили?
Как вёсны прожитые
Мне к осени вернуть?..

Как отвернуть бы грозы,
Что разрывают судьбы?
Как ношу не по силам
Суметь вперёд нести?
Как высушить мне слёзы
И растворить все боли?
В хорошее - как верить,
Когда горят мосты?!

Светлана Груздева   23.11.2015 12:13   Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, Алёна.
Хотела сделать подстрочник, но...зная, как чувствуешь рифму и ритм, сделала другой вариант перевода, более близкий:)

(может, попробуешь переводить..с подстрочников, конечно: с них легче СВОЙ делать!)
Обнимаю,
я

Светлана Груздева   23.11.2015 12:16   Заявить о нарушении
в среднем катрене у меня"равны" - "вернуть" - не стала искать рифму (подстрочник:)

Светлана Груздева   23.11.2015 12:17   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2015/11/23/108
(а вот так удачно и близко к оригиналу перевела Танечка Кариатиды Сны эти стихи!)

Светлана Груздева   23.11.2015 13:48   Заявить о нарушении
сейчас почитаю по ссылке... но мне первый вариант больше понравился тоже... не знаю почему - он мне тоже как-то роднее что ли... легче читается...

Алёна Петроваа   23.11.2015 16:52   Заявить о нарушении
а мой мне и не нравится...второй - поэтому и не вывешиваю..(
спасибки за поддержку:)
я

Светлана Груздева   23.11.2015 17:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.