Одно сердце для двоих. In due, un solo cuore...
Стих написан от мужского лица. Фото "Седые волны" автора.
Фото "Нагая дева" взято из интернета. Автор не известный.
In due, un solo cuore...
Ho perso la testa nella tua bellezza,
Un bacio tenero mi tocca le labbra.
Il corpo brucia con dolci carezze.
Hai rubato la mia anima, splendida ladra.
Noi andiamo, senza amici,
In citta dove vive l'amore.
Il sole canta. Siamo felici:
In due, un solo cuore...
Occhi di passione e caldi
Portano fuoco nelle nostre vene.
Occhi come il mare, profondi e grandi...
Donna fra le onde con voce di sirena.
Noi andiamo, senza amici,
Nell'isola dove vive l'amore.
Il vento canta. Noi siamo felici:
In due, un solo cuore...
Перевод на русский.
Одно сердце для двоих.
А я теряю голову от красоты твоей,
Целуешь нежно губы, искусница-плутовка.
Шепнула мне на ушко: - До дна огонь испей...
Украла мою душу, бесстыжая воровка.
Мы уедем в город, где живет любовь,
Запоет нам ветер: - Это счастья миг!
Нас отыщут звёзды, и не надо слов,
Когда сердце бьется только для двоих.
Глаза мои зовут - и ждущие, и страстные,
Сжигают твое тело, пронзая током вены.
Глаза твои влекут - глубокие, опасные...
Нагая дева среди волн с голосом сирены.
Уплывём на остров, где живёт любовь,
Запоет нам солнце: - Это счастья миг!
Нас найдут рассветы, и не надо слов,
Когда сердце бьется только для двоих.
(первые пробы писать на итальянском и делать переводы)
***************************
Рецензия на «In due, un solo cuore...» (Юля Куропата)
Мы найдём дорогу
К острову любви,
Места нет тревогам,
Где живут мечты.
Там порывы страстны,
Нежность через край,
Может не напрасным
Был любви тот рай.
_____________________
Шторм Южного Ветра 22.11.2015 21:29
Рецензия на «Одно сердце для двоих. In due, un solo cuore...» (Юля Куропата)
Нагая дева среди волн -
я чувствами до края полн!
Туда, где бьются в унисон
сердца, тобой я унесён!
Александр Вайнерман 23.11.2015 15:29 •
Написать рецензию :
Нагая дева в волнах моря,
Плутовка нежности своей,
Под шум привольного прибоя,
Средь тёплых красок и камней.
---------------------------
Геннадий Смирнов.
Рецензия-шутка на «Одно сердце для двоих. In due, un solo cuore...» (Юля Куропата)
Под звёздным небом для двоих
Воздушною волною
Прольется очень нежных стих
С любовной глубиною.
Вскипает солнечная страсть...
И скачет эхо вдаль, резвясь
С нажимами на букву "Ю":
"Люблю! Люблю! Люблю!Люблю!"
:)))
Вик Гусаров 23.11.2015 22:00 •
Свидетельство о публикации №115112210179
Но это -ещё не всё!
На моих глазах, ты выросла и превратилась в настоящую классическую поэтессу, которая, к тому же , пишет стихи на нескольких языках!
ВОСХИЩАЮСЬ ТОБОЙ, ТВОИМИ СТИХАМИ, КОТОРЫЕ НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЮТ МЕНЯ РАВНОДУШНОЙ, И ТВОИМИ ВОЛШЕБНЫМИ ФОТОГРАФИЯМИ, КОТОРЫМИ ОФОРМЛЯЕШЬ СВОИ СТИХИ!!!
ТЫ ОЧЕНЬ ТАЛАНТЛИВА!
БУДЬ ЗДОРОВА И СЧАСТЛИВА В ЛЮБВИ!
С любовью и уважением-Галина
Галина Гейко 14.03.2018 09:36 Заявить о нарушении
Ya ne scitay sebya poetessoy.
No ne skroy mne priyatno chto lydyam nravytsa to , o chem ya pishu.
Pishy s telefona v nem net russkogo teksta.
Юля Куропата 17.03.2018 23:14 Заявить о нарушении