Господь друг к другу сблизил вас
В Божественном потоке [веры],
А также не разъединяйтесь [больше,
От жизни не бегите вы сверх меры].
О благе вспомните, что было вам
Даровано [Всевышним прежде]:
Врагами были вы, (разобщены),
[О мире важном не было надежды].
Но Бог вас близкими [всех] сделал,
Друг другу братьями [по вере].
[Тогда] у пропасти вы были,
[Попали б в Ад по крайней мере].
Но Он [Господь] от этого вас спас,
Так Бог знаменья раскрывает,
[Теперь] возможно верному пути
Последуете, [как подобает]» (Св. Коран, 3:103).
“И ищите убежище в Божественном [живительном] потоке [веры, Ислама, Корана, религиозности и благочестия, во всем том, что связывает вас с Богом] все вместе [делайте это сообща] и не разъединяйтесь. [Не бегите от суеты жизни, а умейте привносить Божественные заповеди в саму жизнь.] Вспомните о том благе, что было даровано вам: были вы врагами (разобщены), Он же сделал вас близкими, сердечными друзьями, братьями [по вере]. Вы были на краю пропасти (должны были стать обитателями Ада), Он же спас вас от этого. Таким образом Аллах (Бог, Господь) раскрывает для вас знамения [незаметную или малоприметную суть вещей и преобразований, подводит ближе к осознанию и восприятию], возможно, вы будете следовать верному пути. [Так следуйте же ему!]” (Св. Коран, 3:103).
20.11.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, руководитель научного совета Духовного управления мусульман Европейской части России, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.
Свидетельство о публикации №115112006284