Седина осени 20

Herbstgrau 20

Jetzt aber Oel ins Feuer –
Keine Beruhigung in Sicht.
Sozialsicherheit ist zu teuer.
Das interessiert grade nicht.

Jetzt aber Haerte zeigen –
Keine Befriedung in Sicht.
Fehlpolitik verschweigen.
Das interessiert grade nicht.

Jetzt aber Wind in die Segel –
Keine Vernunft in Sicht.
Diktatur als Vorsichtsmassregel.
Das interessiert grade nicht.

Sensationsgier und Geltungssucht –
Und die Demokratie auf der Flucht.



Подстрочник

Седина осени 20

Теперь масло лит на огонь -
Нет успокоения и в помине.
Социальное обеспечение является слишком дорогим.
Но, это сейчас не интересно.

Теперь показать твердость-суровость -
Нет мира и в помине.
Неправильные политики умалчивать.
Но, это сейчас не интересно.

Теперь ветер в парусах -
Нет разум и в помине.
Диктатура в качестве меры предосторожности.
Но, это сейчас не интересно.

Алчность к сенсация и к влияние -
И демократия в бегах.


Рецензии
Ира, здравствуйте!
Даже удивительно, что в такой благополучной
стране как Германия, те же проблемы как и в
России. Это и побудило меня на перевод этого
стихотворения и это же добавило некоторые
нотки вольности.

Серая осень 20.

Теперь они масло в огонь подольют -
К тропе примиренья потерян след.
Социальные льготы теряет люд.
Им интереса к этому нет.

Твёрдость теперь возвели в абсолют -
К мирным дорогам потерян след.
Они смолчат или просто солгут.
Им интереса к этому нет.

Теперь по теченью, по ветру плывут -
К разумным решеньям потерян след.
Диктатуру они на престол возведут.
Им интереса к этому нет.

К наживе, сенсации их интерес -
А демократию сплавили в лес.

С самыми наилучшими пожеланиями.

Иосиф Бобровицкий   23.12.2015 09:22     Заявить о нарушении