Людмила Юферова. В осенний день - авт. пер
Авторизованный перевод Инессы Соколовой
В ОСЕННИЙ ДЕНЬ
Тропа ведёт к усадьбе, в прошлом барской,
Моргает солнце рыженьким зверьком.
Листвою пахнет, в дрёме день октябрьский.
В корзине только парочка грибков.
Щебечут птахи махонькие звонко!
И влага грусти на моей щеке.
А пальчикам (с тобою как девчонка)
Тепло, приятно в ласковой руке.
Вот древний дуб – раскидистый, вельможный –
Трем сосенкам он стал наперерез.
А Осень – притомившийся художник –
Трясёт остатки жёлтого с берёз.
Играет в листьях ветерок прохладный,
Подумать можно – пожелтел весь свет.
Пьянит пора любви в дни листопада,
Твой нежный поцелуй… и мой в ответ.
А на душе – и сладость, и волненье…
И радость от сердечного тепла…
Какое счастье – крылья вдохновенья
В осенний день, в день сказочный нашла!
Оригинал
Автор: Людмила Юферова
ЖОВТНЕВИЙ ДЕНЬ, http://www.stihi.ru/2015/11/19/327
Йдемо неспішно лісовим обійстям,
Ледь блима сонце – білочка руда…
Жовтневий день дріма під прілим листям,
В порожній кошик Осінь загляда.
Пташки дзюркочуть – дзвоники дрібненькі,
І смуток світлий ковза по щоці.
І так приємно пальчикам тоненьким
В твоїй надійній лагідній руці.
Розлогий дуб – старезний цар вельможний –
Трьом сосонкам ступа напереріз.
І Осінь – дещо стомлений художник –
Ще трусить охру в пелени беріз.
Ворушить листя вітерець-заброда,
Здається, білий світ увесь пожовк.
Яка п’янка осіння прохолода
Й твої цілунки – найніжніший шовк!
І на душі – так солодко-щемливо…
Тепла набилось повно до кишень…
І я така окрилено щаслива
В цей день казковий, в цей жовтневий день!
Свидетельство о публикации №115112005253
Наталья Спасина 2 24.11.2015 19:58 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 24.11.2015 20:35 Заявить о нарушении