Генри Лоусон. Второй муж моей жены

Земля вращается, мой друг,
А я кручусь быстрее,
Пока жены второй супруг
Мрачнеет и стареет.
Когда встречаемся меня
Пронзает злобный взгляд,
Как будто перед ним давно
Я в чем-то виноват.

Моей жены супруг второй
Был молод и пригож,
Своей мальчишеской душой
Так на меня похож.
Он был любовник - образец,
Искусснейший игрок,
И я был в браке молодец,
В любви совсем неплох.

Хоть старше стал, нет седины
И волос черен мой,
Зато второй супруг жены
Давно уже седой.
Ему я выпить предлагал,
Мне отвечал:"Не пью!",
Хоть трезвость строго соблюдал,
Попался в западню.

Сказала мне моя жена:
"С тобой, пьянь, сладу нет."
Была свобода ей дана,
Ему - источник бед.
С судьбой не выдержать войны,
Считайся с ней, народ
Второй супруг моей жены
Подаст в суд на развод.

Жалею я его, друзья,
Не стоит нас винить,
Что бывший муж жены и я
Начнем друг с другом пить.
Смотрю на все со стороны,
Абсурд - весь мой рассказ,
Сбылись мои дурные сны:
Женился в третий раз.

Эй, бывший муж моей жены,
Забудь ты свой провал,
На дружбу мы обречены,
Наполни свой бокал.
Начнем ,сигары закурив,
Друг друга утешать,
Свою судьбу, чей номер три
Спокойно созерцать.


The world goes round,old fellow
And still I‘m in the swim
While my wife‘s second husband
is growing old and grim
I meet him in the city
It all seems vere time
He glances at the sometimes
As if I were to blame

Oh,my wife's second husband
Was handsome young and true
He had his boyish visions
(I had my visions too)
He made a model lover
The greenest in the game
They say,when I was married
That I was just the same

Thought I am ten years older
My hair is dark to day
While my wife's second husband
Is quickly growing gray
I drank when first he knew me
And he drank not at all
I see that he,through drinking
Is going to the wall

A sweet ill-treated woman
A drunken brute(Good Lord!)
Ah,well,she got her freedom
And he got his reward
He‘‘ll fight it out a season
For Fate will not be forced
But my wife's second husband
Shall surely be divorced

I sympathize and wonder
What mutual friends would think
If my wife's second husband
And I should have a drink
And I a mere bystander
It almost seems absurd
Might lay prophetically
My hand on my wife's third

But my wife's second husband
His sorrows shall forget
We‘‘ll clasp warm hands in friendship
And clink our glasses yet
We‘‘ll smoke cigars together
In pure philosophy
While calmly contemplating
The fate of number three


Рецензии
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.