Потомки и наследники классика Патканяна. 185-летию
К юбилею Р. Г. Патканяна [8(20).11.1830–22.8(3.09).1892]
К 185-летию со дня рождения армянского писателя-классика Рафаэла Патканяна
К 25-летию литературной студии донских армян имени Рафаэла Патканяна
Классики!.. Писатели-классики и почитатели их талантов, их поклонники; классики и современники… Наши, живущие в наше, нынешнее время, грозное и тревожное в своей непредсказуемости. Чем могут писатели прошлых веков помочь нам сейчас, как спасти, научить, чем наделить и обогатить? Ведь наследие, ими оставленное, данное на века, принадлежит и нам, может обогащать нас и всё новые и новые поколения – столетиями!..
«Всё отдал тебе я, народ мой родной:
Жизнь, радость, богатство, – во имя обета!» –
эти слова исповедальные в ярком переводе В. Брюсова побуждают и нас, армян донских, и друзей наших русских вспомнить святое авторское имя. Вспомнить и почтить в день 185-летия со дня рождения замечательного поэта, прозаика, педагога, общественного деятеля, классика армянской литературы Р. Г. Патканяна, чьё имя присвоено литстудии донских армян, созданной 25 лет назад. Выдающийся земляк наш родился 8 (20) ноября 1830 г. в Нор Нахичеване*. И поныне на ростово-нахичеванской улице Мясникова, между 21-й и 23-й линиями, стоит небольшой дом № 11 А, отмеченный мемориальной доской с надписью: «В этом доме с 1871 по 1892 год жил классик армянской литературы Рафаэл Габриэлович Патканян (1830–1892)». Не забыть нам, первым членам литстудии, носящей четверть века имя поэта, своей поездки 1991 года в Сурб Хач и Нахичеван, к величавым памятникам возле церкви и старинным зданиям, бывшим пенатами всенародных любимцев – М. Л. Налбандяна и Р. Г. Патканяна. Встретил нас тогда правнук поэта – Евгений Михайлович Шинкаренко, ныне его жена живёт в этом доме – Александра Кузьминична. (А семья сына их – Михаила проживает недалече, вероятно, также в Нахичеване…) И здесь, на тихой улице, рождались строки известных патриотических стихотворений поэта, призывавших армян к борьбе за национальную независимость, стихов, ставших народными песнями, популярные рассказы его на диалекте нахичеванском, писались учебники, сочинялись переводы с иных языков на армянский. В этом доме росли сыны поэта Габриэл (Гавриил) и Евгений, родились внучки его… Старшая Грипсимэ Евгеньевна Патканян, незамужняя, детей не имела. А младшая (?????), в замужестве Шинкаренко, имела сына Евгения Михайловича, который трудился на Ростсельмаше, где и тётя Грипсимэ, инженер-химик, работала в лаборатории.
И вот с Шинкаренко – старшим Евгением, а затем младшим Михаилом – мы и встречались в 90-е годы и позже в музее «Сурб Хач» в дни проводимых его сотрудниками и патканяновцами юбилеев классика. Когда же музей в 2007-м вывели из церкви, студийцы стали одни ездить и сами отмечать дни рождения поэтов возле их бюстов, вокруг коих стало пусто, порой и в юбилейные дни. Миллионный Ростов, где есть тысячи нахичеванцев и полно армян-переселенцев, и район наш многотысячный, к сожалению, не так и спешат нынче сюда. А мы, патканяновцы, шли, ехали из сёл всегда!.. Воздавали дань любви, почитания и памяти классику!.. Выступали и в школах, музеях, слагали стихи и писали статьи, помещая их в газетах, альманахах, издаваемых в регионе, а также и в Интернете.
Получали отклики из России, СНГ, Армении, где тоже печаталась в выпуске 3 (192) за 29.03.2011 «Элитарной газеты» Еревана моя статья «Мы носим гордое имя Патканяна» – о классике и студийцах-патканяновцах. А пришли письма и … из Прибалтики, от председателя студенческой корпорации «Fraternitas Arctica» Латвии Дмитрия Трофимова. После повторного выставления читателями статьи моей, помещённой на поэтическом сервере, и в иных Интернет-ресурсах, в частности на вузовских сайтах Еревана, Москвы, Киева, этого любознательного молодого человека из Риги заинтересовали, как он признаётся, такие сведения из статьи о классике Патканяне: «В 1851 г. поступил в Дерптский (Тартуский) университет, <…> учась же в Дерпте, сочинял студенческие песни». И Дмитрий уважительно просит: «информация о студенческих песнях особенно интересна для меня. Могу ли я попросить Вас прислать мне подробную информацию о том, что за песни написал Рафаэл Патканян, а, если это возможно, то и тексты этих песен?..».Такая вот пытливость ума в отклике из Латвии… Пришлось по возможности ответить, послать кое-какие стихи, пояснения… И как было не вспомнить и тогда, и сейчас известное высказывание Яна Райниса. Это ведь латышский поэт-интернационалист сказал: «Нет такого армянина, который бы не знал стихов Патканяна, нет такого уголка земли, где армяне не пели бы его «Слёз Аракса». Затем, в 2010-15 гг., пришли иные важные отклики на статью к 180-летию Патканяна, что выставлена на Стихи.ру и сайтах. А более всех порадовали сердце авторское послания из Москвы от праправнука самого поэта, послания нынешней весны, лета, осени...
25 мая читаю на почте текст бесценного письма: «Добрый вечер, уважаемая Кнарик Саркисовна! Я, Кузьмин Михаил Евгениевич, потомок Рафаэла Патканьяна (он мой прапрадед), занимаясь составлением родословной, с интересом узнал о плодотворной деятельности литературной студии имени Р. Патканяна. В нашем семейном архиве сохранились фотографии конца ХIХ – начала ХХ века (г. Москва), на одной из которых изображён сын Рафаэла Патканьяна – Гавриил Рафаэлович Патканьян со своей женой Македонской (Голубевой) Александрой Михайловной и дочерьми… Буду признателен и благодарен, если Вы сможете поделиться информацией о современных потомках Рафаэла Патканьяна…»
Вы представляете, друзья-читатели, степень моей радости после получения писем, этого и следующих?.. Захотелось и с вами поделиться, поведать о столичных потомках писателя, его генеалогии, показать часть присланных Михаилом Евгениевичем снимков... Ведь из потомков классика ростовчане и селяне, старые патканяновцы лишь тех знали, кто жил в доме родовом (Мясникова, 11А), представителей семьи Шинкаренко, нахичеванцев. Они приезжали в храм-музей на прежние юбилеи классика, затем, в XXI веке, перестали... Встречались же с ними и писали о них да предке их, классике почётный председатель лит студии А.Ш. Килафян, выступавший с докладами о писателе на вечерах в селе и в Ростове, печатавший статьи о Патканяне в областной прессе; руководитель наш Х.О.Кристостурян и т.п.
Например, в статье «Выдающемуся земляку» («Заря коммунизма», 26?/28.11.1970) учитель- энтузиаст описывает выступление внучки педагога-писателя Р. Е. Патканян, поделившейся на юбилейном вечере воспоминаниями о славном деде. Эти встречи с Грипсимэ Евгеньевной помнили и остальные старейшины студии нашей, педагоги в своём большинстве… И видный донской журналист и краевед А. А. Айрумян, являвшийся директором музея «Сурб Хач», печатал в 1970-1995 гг. статьи о писателе в ростовских газетах. Будучи почётным членом литстудии, Аркадий Александрович тесно сотрудничал с нами, помогал О.М. Шагинян в издании трудов Е. О. Шахазиза, переведённых на русский Шагеном Месроповичем Шагиняном. Известный журналист, фольклорист, занимаясь и краеведением, также изучал и генеалогию рода Патканянов – по книгам армянским; оставил результаты этих исследований в рукописи и машинописи. С ними-то по моей просьбе и выступила перед нами на осеннем заседании 2000 г. Ольга Мартиросовна Шагинян, подробно осветив сей вопрос. С огромным интересом слушая её, студийцы отмечали, как торжественно, широко, ярко отмечались в советские годы юбилеи Налбандяна, Патканяна, остальных любимых творцов. Участники тех вечеров пели песни на слова классиков на заседании студии, тепло вспоминали и свои встречи с потомками иных знаменитостей (М. Налбандяна, О.Туманяна и т.л.)
А чаще остальных встречалась с нахичеванскими внучками и внучатым племянником поэта Р. Г. Патканяна бессменная заведующая музеем русско-армянской дружбы «Сурб Хач» Светлана Мелконовна Хачикян, сделавшая столь многое для сбережения и пропаганды истории и культуры армян Дона. В тесном содружестве с нами, патканяновской литстудией, приглашаемой ею на юбилеи, встречи, презентации книг!.. И в тесной связи с потомками Патканя на, Налбандяна, Сарьяна, Шаумяна, Анопьяна, забытыми властями и минкультом области. Познавательны все статьи С. М. Хачикян, например, за ноябрь 1990 г., «Завидная судьба». Естественно, печаталась Светлана Мелконовна и в «Заре», и в крупных областных изданиях, а также в электронных СМИ. Назовём статью «210 лет Габриэлу Патканяну», что весной 2012 г. выставила на сайте нахичеванская армянская община. Основательный материал о священнике Тер Габриэле, отце поэта, публиковал и Вячеслав Вартанян («Первый историк Нор Нахичевани»). К 200-летию со дня рождения Г. С. Патканяна статья эта по инициативе моей была перепечатана в «Заре» за 23.02.2002. Здесь, а также в книге В.Г Вартаняна и С.С. Казарова «История Армянской Апостольской церкви на Дону…» есть многое по генеалогии знатного рода. Писали о нём в повествованиях о поэте и век назад: В. Брюсов, Ю. Веселовский, Г. Чалхушьян. Во всех публикациях, как и в книге на армянском языке (?) Сагиян, предстаёт духовное величие, ум, справедливая честность, высота и чистота помыслов, душевное богатство и щедрость Патканянов.
…И вот в преддверии 185-летия выявились, вышли на связь московские потомки поэта. Их привлёк к себе памятник с группой патканяновцев, выставленный мной в Сети, их заинтересовали донские родичи и то, как, где станет нынче отмечаться юбилей поэта... И все письма М. Е. Кузьмина и его отца проникнуты чувством большой благодарности к литстудии нашей: «Спасибо Вам за стихи, статьи о нашем многоуважаемом предке, интересные присланные материалы и многочисленные ссылки на них!» «Спасибо Вам за помощь в изучении биографии и творчества Патканьяна...» Надежда Кузьминых пополнить генеалогическое древо, встретить родных также крепла с каждым письмом.
Итак, поведаю о ветви Кузьминых в славном роде патканяновском с помощью чуть изме нённых повествований москвича, потомка классика-нахичеванца – Михаила: «Мой прадед, Гавриил Рафаэлович Патканьян (родился примерно в 1870 г., умер не ранее 1918 года), является сыном писателя Рафаэла Патканьяна. Жил вместе с женой Голубевой Александрой Михайловной (1879–1952) и детьми (четыре дочери: Тамара, Ольга, Софья, Людмила и сын Борис) в Москве, работал в Правлении Московско-Курской и Нижегородско-Муромской железных дорог (по улице Старая Басманная, дом 11), проживал рядом же в служебной комнате (ул. Старая Басманная, д. 13, позднее ул. Карла Маркса, № 13)».
Заметим, что Михаил Евгениевич придерживается прежнего написания фамилии с «ь», как и беллетристы и публицисты начала XX века. И, вероятно, так в документах. Семья Гавриила Патканьяна уже в начале ХХ века переехала из Нахичивана в Москву. Слушаем рассказ далее.
«Моя бабушка, Софья Гавриловна Патканьян (Кузьмина), (1910–1973) уже внучка поэта. Родилась в Москве, проживала в 20-30 годы по улице Карла Маркса… До войны работала телефонисткой на Центральном Телефонном узле, в 1934 году родила сына Евгения. Замужем была за Михаилом Павловичем Кузьминым (1913–1942), который в январе 1942 года в ходе боевой операции подо Ржевом пропал без вести. Бабушка после войны была ведущим специалистом в социальной защите. Похоронена на Кузьминском кладбище в Москве, там же и её мать – А. М. Голубева. (См. вышеназванных на старом снимке в газете – К.Х.)
Мой отец, Евгений Михайлович Кузьмин, 1934 г.р., правнук поэта, окончил МВТУ им. Баумана, всю жизнь проработал в НИКИЭТе ведущим конструктором, имеет значительное количество авторских свидетельств в области атомного машиностроения. Вдовец, жены его Инессы Фёдоровны Тихомировой (Кузьминой) (1934–2015), не стало в апреле".
Понятно, что профессия Е. М. Кузьмина не позволяла популяризировать его заслуги. Но и отметим, что в книге офицера ВМФ Н. М. Лазарева "Океанский ракетно-ядерный флот Советского Союза” в биографиях его творцов, создателей и военно-морских корабельных инженеров-механиков» (2003, 1-й том, с.520) есть сведения о Кузьмине-старшем. В этом издании серьёзном персоне Евгения Михайловича Кузьмина посвящена статья как конструктору ядерных установок для подводных лодок.
Но послушаем ещё и важное признание Кузьмина-млашего: "Ещё в молодости у отца моего проявилась способность к «рифмованию», и он с тех пор всю жизнь с лёгкостью сочинял для своих родных и друзей в стихотворной форме поздравления и посвящения… В процессе поиска данных и составления древа родословного мы также заметили несомненное портретное сходство Евгения Михайловича с прадедом!»
…А это, скажем и мы, и не удивительно, ведь патканяновский род всегда совмещал просветительство и творчество, состоял из нескольких священников, многие представители его были педагогами, истыми просветителями… Ещё дед классика Серовбе(бэ) сочинял песни, даже издал их; отец поэта, священник Тер Габриэл, писал стихи и публицистику, оставил труды по истории армянской и трёхтомную историю Нор Нахичевана, брат же писателя Микаэл – публицистические статьи и комедии; а двоюродный брат Керовбэ Патканьян (Патканов) заведовал кафедрой армянской словесности и истории в Петербургском университете, оставил всем нам научные труды и стихотворные переводы из классики.
Вернёмся в век наш… Сын же Евгения – Михаил Евгениевич Кузьмин, родился в 1963 г. в Москве. Окончил МИФИ (1986 г.) по специальности «инженер-физик», затем Академию Государственной службы при президенте РФ (2004 г.). Женат Михаил на Эльнаре Шиаповой (Кузьминой). В семье, чьи представители, как вы поняли, благородные интеллектуалы, как говорится, и физики, и лирики, все красивы лицами и душой, люди сплошь интеллигентные, благожелательные и улыбчивые, судя по дюжине снимков на родословном древе. Молодые имеют, воспитывают двоих славных сыновей – Артёма (2003 г.р.) и Олега (2009 г.р.). И симпатичным ясноглазым ребятам я послала плюс к стихам на русском языке ещё и армянские детские стихи классика «Ваничка»… Пусть послушают, хоть и не знают Маштоцевых письмен…
Кузьмины на протяжении нескольких лет занимаются родословной своей семьи и состоят в Историко-Родословном обществе города Москвы (ИРО), председателем которого является С. В. Думин. А также посещают в столице Армянское историко-родословное общество, познакомились с Р. М. Абрамяном, его председателем, создавшим сайт, где есть многие родословные знатных армян, в том числе Патканянов.
Прервёмся, чтобы выявить здесь истоки генеалогии, назвать зачинателей знатного рода. Могучее древо Патканянов, как видно на изображении и как пишется в источниках на языке русском, начинается с выходца из Константинополя священника Тер Петроса Минасиба (1678–1744). Сын его, также Тер Петрос Минасиб оглы (около 1705–?), был тоже священником, знал арабский и турецкие языки, дал хорошее образование своим детям. Сыновьями же Петроса младшего, как выявлено из статьи В. Вартаняна «Первый историк Нахичевани-на-Дону» и иных источников, – были Михаил (Минас, Микаэл? – К. Х.) и Серовбе. Младший из них, получив образование в Венеции на острове мхитаристов в монастыре Святого Лазаря, прекрасно владел французским и итальянским языками, изучал древних классиков, богословие и, как пишется, был даже большим любителем астрономии. Он много писал и, обладая поэтическим даром, оставил немало стихотворений и песен, которые составили целый сборник «Песни Варжапета Серовбе Патканяна», как я писала выше. Этот предок переехал в Российскую империю… После нескольких лет педагогической деятельности в Тифлисе Серовбе с семьей переселился в Нор Нахичеван, а затем в 1805 г. в Астрахань, впоследствии же вернулся в Нахичеван в 1827 г.
В семье Серовбе было три сына – Габриэл, Петрос (Бедрос) и Михаил (Микаэл ? – К. Х.). И самый даровитый из них, названный и выше Габриэл (1802, Тифлис – 14.04.1889, Санкт-Петербург), человек интереснейшей судьбы, женившийся на 17-летней Егисапет Сундукянц, имел уже двух сыновей Ивана (Ованеса) и Рафаэла – классика нашего, родившегося 8 (20).11.1830 в Нор Нахичеване! Женат же был поэт на Рипсимэ Амидовне (Ольге) Мелик-Зармян. Портрет жены поэта на неделе послан вместе со стихами классика, переводами на русский и посвящениями нашими, статьями и снимками современными в сельские школы и библиотеки.
Идёт Год литературы, явим юным русско-армянские литературные связи!..
Известный ростовский журналист Борис Петрович Агуренко в статье «Улица Патканяна», цитируя В.Брюсова, и сам подчёркнул роль классика в духовной жизни нации, любовь к нему и народность творчества: «Его стихи тотчас становились достоянием всего народа, видевшего в Патканяне своего национального поэта», – так писал блестящий русский поэт-переводчик Валерий Брюсов, многое сделавший для популяризации армянской литературы в России.»
Отмечает донской журналист и значимые строки поэта, в переводе звучащие так.
Кто сердцем горд и духом смел, –
Не будет нищим и рабом...»
Однако вспомним ещё и слова Брюсова о Р. Патканяне из антологии «Поэзия Армении с древнейших времён и до наших дней…»: «Хотя это гений национальный, но он вошёл и в мировую литературу, стал в ней "голосом своего народа…" И важно подчеркнуть, как велика и ныне роль наших классиков-нахичеванцев, приверженцев словесности российской, в укреплении межнациональных культурных связей, как велик вклад армянских писателей в мировую художественную культуру, что обогащена и ими!
На встрече с руководством Ростовской области и представителями армянских общин ЮФО Президент Армении Серж Саргсян сказал 2 июня 2010 г.: «Ростов-на-Дону так многое дал нашей литературе, культуре и развитию политической мысли, что здесь слово Президента Армении может прозвучать с особым акцентом. Я имею в виду, что у меня за спиной – великие сыны Нового Нахиджевана Рафаэл Патканян, Микаэл Налбандян, Мартирос Сарьян и многие другие, чьи имена и дела святы для всех нас. Это налагает обязательства в особенности на тех, кто сегодня волею судьбы живёт и работает здесь и кто призван достойным образом продолжать эти великие и богатые традиции армянства».
Что ж, мы, патканяновцы, четверть века уже служим продолжению этих благих вековых традиций. 25 лет назад 15 декабря была основана студия наша, и мы вправе сказать: мы наследники Р. Патканяна, М. Налбандяна, О. Анопьяна, положившего жизнь на переводы поэтические, с языка русского и европейских на армянский и с материнского – на язык великорусский. Мы служим миру и согласию народов, их взаимопониманию и духовному взаимообогащению. И творческая самоотдача наша имеет истоком и патканяновские слова: «Всё отдал тебе я, народ мой родной!..»
Но мы и передаём людям наследие классиков, которое, хотя и становится всё актуальнее в нынешних социальных реалиях, увы, мало востребовано сейчас в трескотне масс-медиа, в потоках лжекультуры, ненависти и лжи... Мы напоминаем святые, дорогие имена творцов и распахиваем сокровищницы пред юными или забывчивыми... Есть потомки по крови, вступающие во владение наследством, и есть потомки по духу и слову, наследники, взявшие, чтобы передать завещанное творцами доброго и вечного всей нации, народам всей планеты вверить щедрое наследство, наследие, оставленное великими гуманистами. А сколько каждый способен взять из классического наследия, зависит от нас, от вас, друзья-читатели!..
Кнарик Хартавакян, член СП России, председатель литстудии имени Р. Патканяна
На снимке: портрет классика Р. Патканяна
Снимки , помещённые со статьёй в газете "Заря" за 21.11. 2015:
1. Гавриил Патканьян, сын поэта, со своей женой А. М. Голубевой и дочерьми Ольгой, Людмилой и Софьей, г. Москва, прим. 1915 г.
2. Софья Гавриловна Патканьян, внучка поэта, г. Москва.
3. Евгений Михайлович Кузьмин, правнук Р.Г. Патканяна. г. Москва.
См.ниже также "Акростих Р. Патканяну" http://www.stihi.ru/2010/11/16/3552
и статью 2010 г.
К 180-летию со дня рождения армянского писателя-классика Р. Патканяна
К 25-летию литературной студии донских армян имени Р.Патканяна
"Всё отдал тебе я, народ мой родной..."(МЫ НОСИМ ГОРДОЕ ИМЯ ПАТКАНЯНА…)
http://www.stihi.ru/2010/11/16/3062
__________________________
* Нахичеван (позднее Нор Нахичеван, Новый Нахичеван, Новая Нахичевань, Нахичевань-на-Дону) – город, построенный близ крепости Димитрия Ростовского армянами, выведенными с полуострова Крым указом и рескриптом Екатерины II от 9 марта 1778 года (для экономического и культурного освоения юга России). Нахичеван основан по указу Екатерины II от 14 ноября 1779 года. В 1929 году был присоединён к Ростову-на-Дону, ныне составляет основную часть городского Пролетарского района.
http://www.stihi.ru/2010/11/16/3552
АКРОСТИХ РАФАЭЛУ ПАТКАНЯНУ*
К 185-летию со дня рождения армянского классика
Рафаэл, наш возлюбленный классик армянский,
АйастАнцев и нахичевАнцев кумир!
Факел ты для питомцев – твоих, наирьянских.**
Акростих сей прими, лавры почестей, мирт...
Эхо струн твоей кнар*** – строки эти, Учитель,
Лиры властной, чарующей наши сердца;
Ум покорствует ей, дух пленён, Просветитель,
Голосам твоих песен – звучать без конца!
Айбубена создатель, воспетый тобою,
Буквы вверив и благословивши на труд,
Рад, гордится раденьем твоим и судьбою,
И твореньями, кои века не сотрут.
Есть в наследье твоём и стихи, и рассказы,
Лист к листу, они вылились в восемь томов.
О, блистают шедевры твои, как алмазы,
Влился пламень души в искромётный сплав слов!
И элегии ты сочинял, и сатиры,
Чванство, жадность невежд-богачей обличал…
Усмирив их, «НорнАхичевАнская Лира» ***
Почтена была тем, кто талант отличал.
А народ – возлюбил тебя, сын Габриэла,****
Ты, как он, – сочинитель, славнейший поэт!
Как питомца – любимца его – МикаЭла,*****
Айастанцы величат тебя сотни лет.
Наш земляк и кумир, классик наш знаменитый!
Я средь сонмов, кто вьёт тебе словом венок.
Не отринь подношенье, певец именитый.
Уверяя в любви, пусть зардеет у ног…
(Из главы "Творящим письменами песнь"
книги «Армянские святые письмена», 2005)
КНАРИК ХАРТАВАКЯН, член Союза писателей России,
председатель литературной студии имени Рафаэла Патканяна,
бывший сотрудник МУК «РДК» отдела культуры Мясниковского района
_____________________________________
* Рафаэл Габриэлович Патканян (8 (20) ноября 1830 – 22 августа (3 сентября) 1892), классик армянской литературы, поэт, прозаик, переводчик, известный педагог, уроженец города Нор Нахичевана (ныне – район Ростова-на-Дон), где возле церкви Сурб Хач (Святого Креста) обрёл последний приют. Памятники - скульптурные бюсты классиков Р. Г. Патканяна и М. Л. Налбандяна высятся возле храма на живописном холме близ реки. Сюда, к памятникам классикам, поклонники их таланта приносят пылающие цветы, особенно в осенние дни...
**Имя Р. Г. Патканяна носит литературная студия, основанная учителем и поэтом Хевондом Наирьяном (Кристостуряном)и старейшим педагогом, преподавателем арм. языка Агароном Шагеновичем Килафяном, а ныне возглавляемая автором стихов.
*** Кнар - лира (армянск., звук "р" произносится более мягко и звонко, наподобие английского).Сборник сатирических стихов Р. Г. Патканяна назывался "Нор Нахичевани кнар" - «Лира Нового Нахичевана» (1879).
****Отец классика, священник Тер Габриэл, писал стихи и публицистику, оставил труды по армянской истории; брат Микаэл — публицистические статьи и комедии; двоюродный брат Керовбэ Патканян (Патканов) заведовал кафедрой армянской словесности и истории в Петербургском университете, оставил научные труды и стихотворные переводы из классики.
*****Микаэл Лазаревич Налбандян (14.11.1829 - 31.03 (12.04.)1866)- выдающийся армянский поэт, публицист, общественный деятель, единомышленник, друг и соратник виднейших русских писателей-современников. Родился в Нор Нахичеване,учился в школе СВЯЩЕННИКА Тер Габриэла Патканяна, был его наиболее одарённым и любимым воспитанником, верным помощником в общественно-просветительской деятельности.
См. также авторские статьи и стихи
"Всё отдал тебе я, народ мой родной..."
http://www.stihi.ru/2010/11/16/3062
К 180-летию со дня рождения армянского писателя-классика Р. Патканяна
К 25-летию литературной студии донских армян имени Р. Патканяна
(МЫ НОСИМ ГОРДОЕ ИМЯ ПАТКАНЯНА…)
Свидетельство о публикации №115111908783
С уважением к Вам!
Георгий Петрович Мединцев.
Георгий Мединцев 11.01.2018 15:46 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за чтение и отклик!
с почтением и признателностью
8888888888888888888888888888888888888888
Вот ссылка на стихи о Нахичеване
http://www.stihi.ru/2011/09/19/3197
88888888888888888888888888888888888888888888
см. также и остальные авторские произведения по схожим темам:
Мы из древнего града Ани
без рубрики
Сокровище-святыня. Цикл-триптих
философская лирика
Поведаю тебе, Геворг из Аштарака...
гражданская лирика
........................
и остальные стихи и статьи по истории и культуре армян анийских-крымских-донских!!!
Кнарик Хартавакян Виктория-Кнари 11.01.2018 01:08
Кнарик Хартавакян 11.01.2018 02:32 Заявить о нарушении
С уважением к Вам, Очарование!
Георгий Петрович Мединцев.
Георгий Мединцев 11.01.2018 19:32 Заявить о нарушении
это названия стихов из списка моих п-ций. к Вам отношения не имеют...
если вы найдёте на моих ст-цах стихи ................9657
"Поведаю тебе, Геворг из Аштарака..." (ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО ГЕВОРГУ ЭМИНУ*" ), то поймёте, что ГЕВОРГ ЭМИН - это выдающийся армянский поэт, с которым я состояла в переписке...
сюжет построен на событиях, произошедших в 1991 г. в культ. просветительском обществе "Нор НАХИЧЕВАН" и связанных с уничтожением вандалами неопр. национальности книг армянских классиков там...
с извинениями
с извинениями
Кнарик Хартавакян 11.01.2018 21:51 Заявить о нарушении
АШТАРКК - г., где поэт ГЕВОРГ ЭМИН родился.
С теплом
Кнарик Хартавакян 11.01.2018 21:55 Заявить о нарушении
С уважением к Вам!
Георгий Петрович Мединцев
Георгий Мединцев 11.01.2018 22:05 Заявить о нарушении
с признательностью за чтение
Кнарик Хартавакян 12.01.2018 12:25 Заявить о нарушении