Омару Хайяму. Последнее прости
Опять с Тобой я не согласен,
Опять тебя мне не понять,
Твоих, порой, заумных басен
Нельзя умом моим объять:
«Один – не разберёт, чем пахнут розы, …».
Как можно разобрать, чем пахнут розы?
Их запах можно только лишь сравнить
К примеру, с вешним запахом мимозы,
Или других цветов, и оценить.
К тому же, так устроена природа,
Что нет в ней одинаковых людей.
Одним по нраву ночь и непогода,
Другие любят день и свет лучей.
«… Другой – из горьких трав добудет мёд, …».
«Мёд» горьких трав? Не пробовал, не знаю …
Но думаю, что горек он на вкус.
От «мёда» мака и конопли – я «взлетаю»
Но как при этом страшен «перегруз!» …
«… Кому-то мелочь дашь – навек запомнит, …».
Коль мелочь ты подал кому-то,
То, стало быть, сумУ имел
И мог бы осчастливить «брута»,
Но дать побольше – пожалел …
Запомнил «брут» подачку друга
На весь недолгий жизни срок
И в дни заботы и досуга
Он вспоминал его урок ...
«… Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймёт.».
Жизнь – дар Отца, божественная милость!
Её должны мы с пользою прожить.
Отдать её кому-то – нерадивость
И неспособность благо оценить,
Тем более тому, кто жизни цену
Не знает. Вряд ли он поймёт
Бытийной пьесы мизансцену:
Что выиграл, шутя, Джек Пот.
Совсем иное дело жертва …!
Коль в жертву ты себя принёс,
То, стало быть, тебя Минерва*
Сподвигла так решить вопрос.
*Минерва – богиня мудрости у древних римлян, аналог древнегреческой богини Афины Паллады.
Прости Омар за колкость «розы»,
Возможно в чём-то я не прав.
Быть может не хватило «дозы»
Медовой пыли «горьких трав» ...
P.S.
Во избежание каких-либо недопониманий или инсинуаций смею заверить читателя, что автор этих строк ярый противник применения каких-либо наркотических веществ, в том числе алкоголя и табака и, даже, плоти живых существ, а все упоминания в его рифмо-мыслях о воздействии на него каких-либо «экстрактов» «горьких трав» - чистой воды поэтическая аллегория.
Свидетельство о публикации №115111910760