Из Роберта Геррика. H-291. Женщина не ошибается
Нет, не ошибка – то и дело
Всё браковать, что так хотела;
Нет, не ошибка – признаваться,
Как скучно в платье оставаться;
Нет, не ошибка – в том, чтоб рьяно
На щёки наносить румяна,
Белила – всё, что, на беду,
С самой природой не в ладу;
Нет, не ошибка – делать вид,
Что будто всех собой затмит
(Пусть даже так, но посмотри,
Что за убожество внутри!);
Нет, не ошибка и не грех -
Подозревать во всём и всех;
Ошибка? Нет - везде найдут,
А где скользят – не упадут!
H-291. No fault in women
No fault in women to refuse
The offer, which they most wo'd chuse.
No fault in women, to confesse
How tedious they are in their dresse.
No fault in women, to lay on
The tincture of Vermillion:
And there to give the cheek a die
Of white, where nature doth deny.
No fault in women, to make show
Of largeness, when th'are nothing so:
(When true it is, the out-side swells
With inward Buckram, little else.)
No fault in women, though they be
But seldome from suspition free:
No fault in womankind, at all,
If they but slip, and never fall.
Свидетельство о публикации №115111910212
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 20.11.2015 19:42 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 20.11.2015 22:09 Заявить о нарушении
Простите за вторжение в Ваш диалог - прочитала его в списке рецензий.
Если я не ошибаюсь, "Slip and fall" - это юридическая ситуация, основанная на проблемности определения ответственности за полученный ущерб: хитрец может имитировать случай, в котором он оказался пострадавшим, чтобы получить компенсацию. :)
Доброго вечера!
С уважением -
Валентина Варнавская 20.11.2015 22:30 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 21.11.2015 00:18 Заявить о нарушении