Полдень

Улица Сюркуф в дожде спозаранку;
Вдали лавка, в ней разные сорта перца.
Явно влюбленная американка
строчит избраннику своего сердца.

Жизнь проходит почти незаметно;
Люди под дождем шагают по лужам,
Прячутся от тоски за своими зонтами,
Швыряют окурки, ищут глазами и кричат ртами:
Выход, где здесь выход наружу
 
На самом низком уровне сути
Движения неторопливы, как у бульдозера.
В этом кафе, уж не обессудьте,
Я испытал интерлюдию лузера.

Мишель Уэльбек, Non r;concili;. Anthologie personnelle 1991-2013

-------

MIDI

La rue Surcouf s';tend, pluvieuse;
Au loin, un charcutier-traiteur.
Une Am;ricaine amoureuse
;crit ; l';lu de son coeur.

La vie s';coule ; petits coups;
Les humains sous leur parapluie
Cherchent une porte de sortie
Entre la panique et l'ennui
(M;gots ;cras;s dans la boue).

Existence ; basse altitude,
Mouvements lents d'un bulldozer;
J'ai v;cu un bref interlude
Dans le caf; soudain d;sert.


Рецензии